Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 3601 til 3620 af 27085
  • Hjælp til Tysk

    Forumindlæg
    Hej. Jeg ville blive glad hvis nogen gad kigge det igennem for fejl. Skal skrive lidt om nattens betydning for den tyske romantiker. Die Romantiker haben gedacht, dass die Nacht besser als der Tag war. Nachts konnte man denken und mit sich selber reden. Die Träume stellten auch die Sehnsucht nach...
  • Hjælp til oversættelse!

    Forumindlæg
    Skal oversætte denne tekst til spansk: Ung pige voldtaget efter besøg på diskotek "Da jeg vågnede, lå jeg i parken, og to små drenge stod og kiggede på mig. Jeg ved ikke hvordan jeg var kommet derhen. Jeg kan kun huske at jeg dansede med en ret flot fyr, som gav mig en drink." Det er L...
  • PLZ!!! OVERSÆTTELSE FEJLFINDING HELP

    Forumindlæg
    hej jeg har brug for jere hjælp så jeg beder ydmygt om jeres hjælp til at kigge denne tekst igennem for at se om der er fejl. MVH HK Overvægt Følelsen af at være anderledes kan hænge sammen med det overvægtige barns oplevelser. At barnet ikke kan og må det samme som andre børn. For eksempel kan b...
  • Hjælp til oversættelse!

    Forumindlæg
    Hej folkens! :-) Det er ikke en så lang sætning der skal oversættes fra dansk til engelsk, men alligevel ville jeg da gerne have den rettet korrekt. Hvis I kan hjælpe mig med det? Det lyder således: Alligevel ønskede hun sommetider at bytte mor med sin bedste veninde. bare et par måneder. Tak på ...
  • Oversæt!

    Forumindlæg
    Vil du oversætte dette til datid for mig? ''Både og, for hver gang vi nærmer os deres mål, bombarderer publikum os med diverse kasteskyts for at forstyrre vores koncentration''.
  • Hjælp til tysk:^)

    Forumindlæg
    Hej, i min klasse har vi fået en eksamensopgave i tysk til at lave derhjemme. Men jeg er bare ikke særlig god til tysk, så det ville være dejligt, hvis der var nogen der kunne hjælpe mig med at rette den. Hvis i vil må i også godt skrive hvorfor det er forkert, jeg vil nemlig gerne blive bedre! D...
  • Rettelse af lille oversættelse

    Forumindlæg
    Nogen der vil kigge den tyske version efter for rettelser ud fra den danske. Dansk: Da Gabi trådte ind i kælderen, slukkede nogen lyset. Hun hørte samtidig, at døren gik bag hende. Gabi indså, at hun var spærret inde. Det så sort ud. Hun overvejede, hvad hun skulle gøre. Hun frygtede at flippe t...
  • tysk

    Forumindlæg
    Hejsa.. Er der nogle, der vil rette disse sætninger for mig...?? Hvis ja, vil jeg blive taknemmelig. På forhånd tak.. 1) Vielleicht wegen des grosser Druck von dem sie oft ausgesetz war. 2) Sie hat Angst, wenn sie auf ihrer neues Leben denkt, weil sie sich wie eine Erwachsene Mensch denkt. 3) Das...
  • Tysk hjælp!

    Forumindlæg
    Hej folkens (: Er der nogle, som godt kunne tænke sig , at hjælpe mig med lektie. Det er grammatik ( uregelmæssig udsagnsord i nutid og datid) Fx. Wann ________________ du (kommen)? Ich ____________ um 7 uhr (kommen) Håber i kan forklare det (:
  • tysk

    Forumindlæg
    Hvis jeg skal skrive bandet optrædere meget smukt og meget detaljeret, er denne sætning så korrekt ?Die Band treten auf sehr schön und detailliert er meget usikker på om det er auftretent eller tretent auf
  • Tysk

    Forumindlæg
    En der vil hjælpe med at rette dette korte stykke jeg har skrevet? Zu Hause hat meine Eltern das essen klar, so wir alles das essen zusammen nehmen kann. Nach Abendessen nehme ich ein wunderbar warm Brausebad, und ziehe Schlafanzug an. Dann setzen meine Schwester und ich und reden Zeit lang. Um...
  • Tysk

    Forumindlæg
    Hej alle sammen Jeg ville bare hører om der er nogen der gider at hjælpe mig at oversætte opgaven for mig,så jeg kan komme igang med min at lave den. Forstår ikke rigtig hvad det er jeg skal. Tusind tak på forhånd
  • Oversættelse af 8 sætninger

    Forumindlæg
    Hej SP Er der nogen, som vil rette min oversættelse? :) Hilsen Sarah - Jeg har oversættet fra dansk til tysk. 1. Er besucht seine Mutter. 2. Er spielt mit seinen Freunden. 3. Angela versteht nicht seinen Vater. 4. Willy sender sin onkel et kort. --> Vil i hjælpe mig med a...
  • Tysk

    Forumindlæg
    Hej. Er der nogel søde mennesker, der vil rette noget tysk for mig. Det ser således ud: Das Film ist ein deutsches Filmdrama aus dem Jahr 2008. Die Welle ist produziert von Dennis Gansel und gespielt von Jünger Vogel. Das Thema ist Nazismus. Der Film war ein grosser Erfolg und sein Film lock...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Håber det er nogle som lige vil se den lille oversættelse igennem. Mere hvis der lige er nogle tydelige "grove" fejl, hvilket der nok er jo : )Dansk:Et ægtepar fra Aarhus havde i forgårs en ubehagelig oplevelse på en rasteplads i nærheden af Frankfurt. Hr og fru Madsen havde parkeret de...
  • hjælp til oversættelse

    Forumindlæg
    Hej med jer.. Jeg erl idt usikker på om jeg har oversat følgende sætninger korrekt.. Jeg kan desværre ikke finde ud af at lave de adskillige "tegn" på computeren, så i bør blot fokusere på min oversættelse fra spansk til dansk Mang tak på forhånd 2) Visito a silvia y Carolina - Jeg b...
  • oversættelse

    Forumindlæg
    Har virkelig haft problemer med flg. del af en fransk tekst som skal oversættes til dansk til i morgen:"Elle n'a pas ouvert son ombrelle, mais elle est bien protégée du soleil, avec sa longue robe en mousseline rose, son corsage qui lui couvre les bras et ses gants de peau très longs qui...
  • oversættelse

    Forumindlæg
    Hejsa er der nogen der kender nogle steder på nettet, hvor man f.eks. kan oversætte lidt større tekster fra dansk til engelsk, har Gramtrans, og freetranslation, men er der andre hjemmesider hvor man kan gøre det på? Helst ikke babelfish da den ikke er specielt korrekt. På forhånd tak //Nadia
  • Rettelse af lille oversættelse

    Forumindlæg
    Nogen der vil rette min version af den danske skrev, som jeg har skrevet på tysk? Dansk: Hovedpersonen i den følgende tekst er en lille pige, der hedder Sabine. Hun er ca. 6 år gammel og går endnu ikke i skole. Sabine og hendes mor bor alene sammen i en lille tysk by. Det er december, og Sabine ...
  • oversættelse

    Forumindlæg
    Håber, at der er en, der vil kigge på nedenstående oversættelse, da jeg synes, den er temmelig svær...\n\nC: Oversættelse\n… Michaelis ene hovedsynspunkt er at Hemingways berømte teknik, den tilsyneladende neutralt-lakoniske hårdkogthed med dens stiliserede vold, er bærer af mange lag skjult bety...