Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 5701 til 5720 af 19268
-
TYSK OVERSÆTTELSE
ForumindlægJeg har prøvet selv, men vil meget gerne have en til at se om det er rigtig det jeg har lavet, vil hjælpe mig meget. tusind tak :) DANSK Sportsjournalister er sjældent bange for store ord, men der er garanteret fuld dækning for påstanden, når det hævdes, at Helmut Rahn med ét eneste mål sikrede s... -
Oversættelse - kort
ForumindlægJeg prøver at finde en måde, at sige dette på engelsk. Dem der slider mest i det, får det mindste stykke af kagen -
Rettelse af oversættelse
ForumindlægHej Har lavet en genfortælling af eventyret "Rødhætte" på tysk. Det ville være en stor hjælp hvis en flink person vil kigge det igennem, og komme med bud på rettelse på forhånd tak oversætellsen er vedhæfetet. -
Adverbier og oversættelse
ForumindlægJeg skal finde ud af, hvilket led adverbierne lægger sig til i følgende sætninger:1. He tried very carefully to explain the whole thing to her.Er det ikke både very og carefully der er adverbier her? Carefully lægger sig til explain og very lægger sig til carefully.?2. She answered angrily that s... -
Rettelse af spansk B-opgave, meget kort
ForumindlægHej, gider nogen kigge på det her, og give en lille vurdering også. :). Det var i eksamen skriftligt. - Explica por qué algunos padres se preocupan por la influencia de los amigos en la vida de sus hijos (texto 1). Da ejemplo(s) de la influencia de los amigos e incluye una o varias de las fotos. ... -
hurtigt oversættelse
ForumindlægHej, hvordan siger man, at ''Hun var ham utro''? -
hjælp til oversættelse af en sætning
ForumindlægHvad betyder replace fear of the unknown curiosity -
en sætning der skal oversættes
ForumindlægJeg har et lille problem med den her sætning (placering af udsagnsordene)Han har altid været og vil altid være en god og inspirerende taler.indtil videre er jeg kommet frem til:Er ist immer ein guter und inspirerender redner gewesen und wird immer ein guter und inspirerender redner sein?Kan man g... -
Lille oversættelse
ForumindlægDet kan være noget af en udfordring at leve i det moderne samfund. Hver dag konfronteres vi med nyheder om fatiigdom og krænkelser af menneskerettighederne. Dette resultere ofte i at man føler sig fuldstændig ubetydelig da man umulige kan ændre noget.It can be some of a challenge to live in a mod... -
Oversættelse af to ord :)
ForumindlægHej alle! Hvad er det nu "grænseoverskridende" hedder på engelsk og tysk? - altså når noget er grænseoverskridende. På forhånd tak! -
Oversættelse af en sætning.
ForumindlægHvordan siger man; "Mit hjerte bløder, grundet min længsel til dig. Jeg er/blev "dannet" for at elske dig." -
lille oversættelse
ForumindlægKære ven . Kære veninde. Kære venner . Kærlige hilsener . Mange kærlige hilsener . Med venlig hilsen . Mange tak .God aften . God rejse. God flyvetur . Lille mand , hvad nu?.Streng frost . Blyfri benzin . Med stor iver studerede man forskellige , interessante bøger om moderne rumfart . Prisen på ... -
lille oversættelse, hjælp :)
ForumindlægOkay ved ikke om det hedder: "Als er hatte das Auto gestartet" eller om det hedder "Als er das Auto gestartet hatte". ??? -
Haster Tysk oversættelse
ForumindlægI filmen Blut und Ehre ser vi en nazifamilie, en socialdemokratisk familie, hvor faderen er aktiv modstander af Nazipartiet og en jødusik familie. Socialdemokratens søn Hartmut er dog fascineret af nazisternes ungdomsbevægelse, og han bliver medlem mod sin fars vilje -
hvordan oversætter man denne sætning
ForumindlægJeg er en mor til 2 piger på jeres skole.... -
Kort oversættelse
ForumindlægHåber nogen vil hjælpe mig. Jeg hedder Pedro, og jeg bor i Spanien. Jeg er 20 år. Jeg studerer historie og arbejder på en restaurant. -
Oversættelse help
ForumindlægEr virkelig lost, håber nogen vl hjælpe Jeg har en veninde i Danmark. Hun hedder Lise. Hun er sygeplejerske, og hun er meget sympatisk. Når (cuando) hun er i Spanien besøger (visitar) hun min familie. Vi har et stort hus. Vi snakker om landede, og om hvordan vi lever. -
Oversættelse af udtryk
ForumindlægHejsa! Sidder lige og bakser med et irriterende udtryk. På dansk: "Han så ham for første gang for to dage siden." Hvordan siger jeg "for to dage siden" uden at sige "il y a deux jours", fordi det synes jeg ikke rigtig kan passe i denne sætnings sammenhæng? Håber ... -
Oversættelse Retning
ForumindlægHej er der ikke nogen der lige vil kigge på tyske igennem ? :) . Og så også lige hjælpe mig med at lave en enkelt linie i 2) 1) Det er staten der definerer hvad der er kunst – problemet er, at der ikke kommer nogen udvikling i kunsten, et andet er problem er at der er censur, det bliver i... -
Enkelt oversættelse ..
ForumindlægHvis hun ville køre med ham, skulle hun være der. Hjælp? Jeg kan ikke finde ud af: " være der " Og indtil videre hedder sætningen: Wenn sie wollte mit ihm fahren, musste sie 7 Uhr es sein. Hvilket jeg tror er forkert.
