Tysk

Forklaring til mine grammatiske fejl

03. maj 2014 af Leaniels (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hej allesammen, jeg har konstrueret et par tyske sætninger, hvor jeg er i tvivl om mit ordvalg er korrekt. Jeg vil blive meget glad, hvis i ville forklare mig, hvad jeg har gjort galt.

1)Hier taten/machten die Grosseltern sehr/viel, um die Kinder in die deutsche Gesellschaft zu integrieren. --> Skal jeg her anvende taten eller machten, og hvad er forskellen? Desuden er jeg i tvivl om, hvad der er bedst at bruge her enten "sehr" el. "viel"?

2) Vor ein/einen paar Jahren erschien ihre Autobiographie, worin sie ihren Weg zum Erfolg beschreibt.-->

I min tyske grammatikbog står der, at forholdesord(betegner tiden hvornår), i dette tilfælde "for....siden"(på dansk, altså for at par år siden)=vor + dativ. Det jeg er i tvivl om er, hvorfor man ikke bøjer den ubestemte artikel i dativ, så det kommer til at hedde "einen", vor jo styres af dativ? I stedet anvender ordbogen "ein"?

"hvor hun beskriver sin vej til succes"--> er ledsætningen i sætningen, som jeg skulle oversætte. Jeg har fået fortalt af en min lærer, at vi skal anvende "worin", men hvis man skal oversætte ledsætningen direkte, skal det jo være "wo". Hvornår og hvordan ved man, hvad man skal benytte?

Jeg håber, at du vil hjælpe mig.

På forhånd tak

Lea


Brugbart svar (1)

Svar #1
03. maj 2014 af Stygotius (Slettet)

1)  "Die Eltern bemühen sich gewaltig um die Kinder...."

     Die Eltern tun viel dafür, dass die Kinder sich in die deutsche Gesellsschaft integriert werden sollen.

2)  "Vor ein paar Jaaren erschien Ihre Autibiographie, worin sie ihren Weg zum Erfolg beschreibt"  

     Forbindelsen "ein paar" bøjes aldrig da det optræder som et adverbielt led.  (Bemærk det lille "p" i              "paar")  

Nej, det ville ikke være mere "direkte". På dansk ville det også være mere præcist og logisk at skrive "hvori" end "hvor"   -      "- - -biografien hvori (= i  hvilken) hun berskriver....."              


Svar #2
03. maj 2014 af Leaniels (Slettet)

Tusind tak for det hurtige svar!


Brugbart svar (0)

Svar #3
03. maj 2014 af NylsBurger (Slettet)

1) Elevens sætning er udmærket (med både "taten" og "machten", og med "viel").

"sich... integriert werden sollen" i svar #1 er ikke tysk. Hvis det skal være noget, der ligner sætningen i #1, så: "...dass die Kinder sich in die deutsche Gesellschaft integrieren".


Brugbart svar (0)

Svar #4
04. maj 2014 af Stygotius (Slettet)

Das hängt wol davon ab, ob die KInder sich selbst integrieren, oder von den Eltern oder der Gesellschaft integriert werden. 

Sei umschlungen, Millionen


Brugbart svar (0)

Svar #5
05. maj 2014 af Stygotius (Slettet)

P.S.

Både "wo og "worin" er rigtige i en sådan sammenhæng.


Brugbart svar (0)

Svar #6
05. maj 2014 af Stygotius (Slettet)

oops  "Seid umschlungen, Millionen",...Verzeihung


Skriv et svar til: Forklaring til mine grammatiske fejl

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.