Tysk
Oversættelse
Hej!
Jeg har problemer med at oversætte denne sætning af dansk til tysk: Da han var 17 år, vandt han som den yngste og første tyske spiller Wimbledon i London.
Mit gæt: Im Alter von 17, er als erster Deutscher und jüngster Spieler Wimbledon in London gewann.
Svar #1
04. december 2017 af Smut1
Prøv at være så tro mod sætningen som overhovedet muligt! Eksempelvis har du oversat "Da han var 17 år..." til "I en alder af 17 år...". Tag desuden lige et kig på "gewann".
Svar #2
04. december 2017 af ChristyTric3e
#1 Det skal være i kort tillægsform, ik? Så det må vel være gewonnen.
Svar #3
04. december 2017 af Stygotius
Man skal være tro mod den oprindelige sætning. Ja, men kun mod indholdet i den. Hvis man prøver på noget andet, kan det gå grueligt galt.
"I en alder af " er fuldt ud lige så godt som "Da han var 17 år".
Den tyske sætning skulle gerne lyde: "Mit 17 Jahren hat er, als der jüngste, und erste deutsche, Spieler das Wimbledon-Turnier in London gewonnen ."
En oversætters første og vigtigste regel er: "Oversæt til det naturlige dansk / tysk / engelsk / fransk etc. der kommer det oprindelige sprog nærmest.".
Husk at man ikke skal oversætte ord, men meninger.
Til ChristyTric3e : Husk at tysk ikke er engelsk !!
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.