Tysk

Kan nogen hjælpe mig med denne opgave?

23. marts 2018 af 1stein (Slettet) - Niveau: B-niveau

Er dette tysk grammatisk korrekt?

"Ein weiterer Grund warum die BRD eine Hochkonjunktur erlebte, war die Währungsreform im Jahr 1948."
 

"Man kann auch den Text mit einer Broschüre von 1958 vergleichen. Sie heisst “Wie verhält man sich richtig”, und sie erzählt vom idealen Benehmen der Deutschen. In der Broschüre wird es z.B beschreibt, wie man gute Tischmanieren zeigt, und wie man ein Geschenk zu seiner Dame stattlich überreicht."

"Der Mann in der Geschichte hat sehr gute Tischmanieren. Es steht z.B. auf Seite 1, Zeile 2: “Ab und zu nahm er einen Schluck aus der Mokkatasse”. In diesem Zitat wird deutlich, dass der Mann wie ein Gentleman trinkt."


Brugbart svar (0)

Svar #1
24. marts 2018 af Stygotius

"Ein weiterer Grund (warum) weshalb die BRD eine Hochkonjunktur erlebte, war die Währungsreform im Jahr 1948."
 

"Man kann auch den Text mit einer Broschüre von 1958 vergleichen. Sie heisst “Wie verhält man sich richtig”, und sie erzählt vom idealen Benehmen der Deutschen. In der Broschüre wird es z.B (beschreibt) beschrieben, wie man gute Tischmanieren (zeigt) beweist, und wie man (ein Geschenk zu) seiner Dame ein Geschenk (stattlich) stilvoll/auf eine vornehme/ehrerbietige Weise überreicht."

"Der Mann in der Geschichte hat sehr gute Tischmanieren. Es steht z.B. auf Seite 1, Zeile 2: “Ab und zu nahm er einen Schluck aus der Mokkatasse”. In diesem Zitat wird deutlich, dass der Mann wie ein Gentleman trinkt."


Svar #2
24. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Mange tak! Kan du måske også hurtigt se på dette (hvis du har tid):

Das Wirtschaftswunder, das die BRD erlebte, wurde auf vielen Bildern festgehalten. Das sieht man z.B auf diesem Bild:
Es stammt aus der Illustrierten Quick von 1950. Auf ihm sieht man eine Familie, die sehr glücklich und idyllisch wirkt. Die Stimmung ist herzlich.
Die Eltern und der Großvater befinden sich links auf dem Bild, während das Baby ganz rechts ist. Die Erwachsenen betrachten das Baby mit Freude und Hoffnung.
?Im Gegensatz zu den anderen ist das Baby von Licht umgeben. Es symbolisiert die positive Zukunft, die die nächste Generation erleben soll
Unten auf dem Bild steht geschrieben: „Du sollst das Jahr 2000 erleben.“ Das verdeutlicht auch die Hoffnung der Deutschen auf andauernden Weltfrieden.
Das Bild zeigt, wie die Deutschen die Hoffnung nicht verloren, obwohl sie zwei Weltkriege erlebt hatten


Brugbart svar (0)

Svar #3
24. marts 2018 af Stygotius

Das Wirtschaftswunder, das die BRD erlebte, wurde auf vielen Bildern festgehalten. Das sieht man z.B auf diesem Bild:
Es stammt aus (der) dem Illustrierten Quick von 1950. (Auf ihm) Hier sieht man eine Familie, die sehr glücklich und idyllisch wirkt/aussieht. Die Stimmung ist herzlich.
Die Eltern und der Großvater befinden sich links (auf dem Bild), (während) und das Baby ganz rechts (ist). Die Erwachsenen betrachten das Baby mit Freude und Hoffnung.
(?)Im Gegensatz zu den anderen ist das Baby von Licht umgeben. Es symbolisiert die positive Zukunft, die die nächste Generation erleben soll
Unten auf dem Bild steht geschrieben: „Du sollst das Jahr 2000 erleben.“ Das verdeutlicht auch die Hoffnung auf andauernden Weltfriede unter den Deutschen (der Deutschen auf andauernden Weltfriede(n)).
Das Bild zeigt, wie (die Deutschen) sie die Hoffnung (nicht verloren) nie verlieren, (obwohl) wenn sie auch zwei Weltkriege erlebt (hatten) haben.


Svar #4
24. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Ok jeg er ikke helt sikker. Er de sætninger jeg har skrevet, men som du har ændret grammatisk korrekte eller ej?

Fx "Es stammt aus (der) dem Illustrierten Quick von 1950"

??Og er der en grund til at du har skrevet et spørgsmålstegn før "Im Gegensatz"?

Og jeg ville skrive: "Det tydeliggør tyskernes håb om længerevarende verdensfred". Er det det sammen som: ?"Das verdeutlicht auch die Hoffnung auf andauernden Weltfriede unter den Deutschen"?


Svar #5
24. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Og det sidste jeg var i tvivl om er hvad præcist den sidste sætning betyder, og om min ikke var rigtig nok.


Brugbart svar (0)

Svar #6
24. marts 2018 af Stygotius

Hvorfor har du gjort "Illustrierten Quick" til femininum?

unter den Deutschen = blandt tyskerne

Det spørgsmålstegn er ikke et jeg har sat.

 I næstsidste linje ville jeg sige "illustriert" i stedet for "zeigt"


Brugbart svar (0)

Svar #7
24. marts 2018 af Stygotius

Hvilken sætning var rigtig nok??


Svar #8
24. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Jeg var lidt i tvivl om hvilket køn "Illustrierten Quick" var.

?Men den sidste sætning kan jeg ikke forstå: "Das Bild zeigt, wie (die Deutschen) sie die Hoffnung (nicht verloren) nie verlieren, (obwohl) wenn sie auch zwei Weltkriege erlebt (hatten) haben."

Altså er min sætning rigtig? Og hvorfor har du skrevet "haben" i nutid i din "rettelse"?


Svar #9
24. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Og ved du hvordan man siger: "til venstre i billedet"?


Brugbart svar (0)

Svar #10
24. marts 2018 af Stygotius

Man kan sig enten "Die Quick" eller "das Magazin Quick".

Sætningen betyder " "Billedet viser hvordan de aldrig mistet håbet selv om de har oplevet to verdenskrige"       

Der skal bruges nutid da førdatid bruges om noget der ligger før en anden datid. Deraf  navnet.

Nu er sætningen blevet rigtig.


Svar #11
24. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Men jeg taler om dem i fortiden. Dem i Vesttyskland, der lavede billedet tilbage i 1950. Og kan man så ikke sige: Billedet viser hvordan tyskerne ikke mistede håbet, selvom de lige havde oplevet to verdenskrige.

Man kan nok også sige den anden sætning, men er min forkert?


Brugbart svar (0)

Svar #12
24. marts 2018 af Stygotius

Ja, den er ikke god;  nu siger du "mistede håbet". Før skrev du "......hvordan tyskerne mister håbet". Så går førdatid ikke.


Svar #13
24. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Vendt hvor skrev jeg "hvordan tyskerne mister håbet"?

Jeg skrev da "verloren".

Vil det virke hvis jeg ændrer "erleben soll" til "erleben sollte"?

Kan jeg egentlig blot skrive: "Den positive fremtid, som ventede den næste generation"?


Svar #14
24. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Jeg beskriver nemlig tyskerne i fortiden. Og hvordan de håbede på at den næste generation ville opleve en god fremtid, og hvordan de ikke mistede håbet, selvom de lige have oplevet to verdenskrige.

Tiderne på verberne er bare lidt tricky at forstå.

Hey måske kan jeg sige: "Det symboliserer den positive fremtid, som tyskerne ønskede at den næste generation skulle opleve"


Svar #15
24. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Og hvorfor skriver du "auf andauernde Weltfriede" og ikke "Weltfrieden"?


Svar #16
24. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Eller måske kan jeg skrive: Das Bild illustriert die enorme Hoffnung der Deutschen, die zwei Weltkriege nicht vernichten konnten.


Brugbart svar (0)

Svar #17
25. marts 2018 af Stygotius

1  Ordet "freden" hed på tysk indtil for ca. 40 år siden normalt "der Friede". Så ændredes sprogbrugen til "der Frieden", som er den form der nok er mest almindelig  i dag.   Måske burde jeg derfor have skrevet "auf andauernden Weltfrieden"

2  Jeg troede du mente at tyskene generelt aldrig taber håbet selv om de har oplevet to verdenskrige.

3  Det er ikke heldigt at skrive "symboliserer" (i nutid) og samtidig "erlebt hatten" (i førdatid)

4  "til venstre i billedet" = "links auf dem Foto"/"auf der linken Seite des Fotos/Bildes" 


Svar #18
25. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Men jeg er bare i tvivl med disse to sætninger:

Es symbolisiert die positive Zukunft, die die nächste Generation erleben soll

Das Bild illustriert, wie sie die Hoffnung nicht verloren, obwohl sie auch zwei Weltkriege erlebt hatten.

?Jeg skriver jo om dem i fortidens Vesttyskland, der lige havde oplevet to verdenskrige, men også det økonomiske vidunder. Og når jeg taler om billedet, så skal det vel være i nutid. Men når jeg taler om dem i fortiden, kan det så ikke være i datid?


Brugbart svar (0)

Svar #19
25. marts 2018 af Stygotius

Es symbolisiert die positive Zukunft, die die nächste Generation erleben (soll) wird

Jo, det kan det godt. Das Foto/Bild illustriert, (wie) dass sie die Hoffnung nicht verloren, (obwohl) wenn sie auch zwei Weltkriege erlebt hatten.


Svar #20
25. marts 2018 af 1stein (Slettet)

Men skal wird så ikke udskiftes med wurde?

Og hvorfor ændres "soll" til "wird", og "wie" til "dass"?


Forrige 1 2 Næste

Der er 23 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.