Tysk

Er der nogle fejl?

10. maj 2018 af Loise3434 - Niveau: B-niveau

Hej er i gang med en præsentation af en tekst. Er der nogle der vil se om der er grammatiske fejl:

Der Titel des Textes ist “Helden der Zeit”. Der Text ist im Jahre 2006 geschrieben. Der deutsche Schriftsteller des Textes ist Kay Fischer und er schreibt typisch um Weise Zeit. Die gescheite spielt in Berlin, Deutschland. Die Hauptperson ist Rudi S. und er hat ein Problem. Er muss die Bombe rechtzeitig entschärfen.  


Brugbart svar (0)

Svar #1
10. maj 2018 af Lillon (Slettet)

De fleste fejl kan du selv rette:

Der Titel des Textes ist “Helden der Zeit”. Der Text ist im Jahre 2006 geschrieben. Der deutsche Schriftsteller des Textes ist Kay Fischer und er schreibt typisch um Weise x Zeit. Die gescheite spielt in Berlin, Deutschland. Die Hauptperson ist Rudi S. und er hat ein Problem. Er muss die Bombe rechtzeitig entschärfen.

__ fejl;  x der mangler noget

"Der deutsche Schriftsteller des Textes ist Kay Fischer" - det er ikke forkert, men ikke godt tysk. Bedre er fx "Autor des Textes/ der Erzählung/ der Geschichte ist der Deutsche Kay Fischer".

Desuden er de mange "ist" i teksten lidt kedelige: fx "Die Hauptperson ist Rudi S." - hvad kunne man skrive i stedet for "ist" her?


Brugbart svar (0)

Svar #2
10. maj 2018 af rikke0227

.


Svar #3
10. maj 2018 af Loise3434

Kan jeg godt skrive:

er schreibt typisch über die Zeit

Eller måske kan man skrive:

er schreibt typisch über das Thema Zeit

I stedet for skrive "ist" kan man så skrive wird?


Brugbart svar (0)

Svar #4
10. maj 2018 af Lillon (Slettet)

Kan jeg godt skrive: er schreibt typisch über die Zeit

Eller måske kan man skrive: er schreibt typischerweise über das Thema Zeit. 

I stedet for skrive "ist" kan man så skrive wird? --> Die Hauptperson heißt Rudi S.


Svar #5
10. maj 2018 af Loise3434

Har taget i mod dine forslag. Hvad synes du om det?

Am Anfang des Textes trifft Thomas einen Patienten. Der Patient ist nervös und gestresst nachdem er Kriminalität begangen hat. Er gesteht, dass er eine Zeitbombe im Einkaufszentrum verstecken hat. Die Hauptperson ist verantwortlich, weil er die Sache in eigene Hand nimmt.


Svar #6
10. maj 2018 af Loise3434

Det her er faktisk den endelige tekst:

Am Anfang des Textes trifft Thomas. einen Patienten. Der Patient ist nervös und gestresst nachdem er Kriminalität begangen hat. Er gesteht, dass er eine Zeitbombe im Einkaufszentrum verstecken hat. Er gibt Thomas der Schlüssel zu der Bombe. Die Hauptperson ist verantwortlich, weil er die Sache in eigene Hand nimmt.


Brugbart svar (0)

Svar #7
11. maj 2018 af Lillon (Slettet)

Har du to profiler eller er det her rikke0227s tekst https://www.studieportalen.dk/forums/thread.aspx?id=1830878 ?


Svar #8
11. maj 2018 af Loise3434

Hahah rikke0227 er min lille søsters bruger. Jeg havde glemt at logge ud af min konto på computeren og hun lagde heller ikke mærke til noget og skrev det som hun skrev. Men du kan godt hjælpe hende med teksten her hvis det er...


Brugbart svar (0)

Svar #9
11. maj 2018 af Lillon (Slettet)

lol

Am Anfang (des Textes) der Geschichte trifft Thomas einen Patienten. Der Patient ist nervös und gestresst nachdem er Kriminalität begangen hat.

--> 1, en kausal sammenhæng er bedre: Der Patient ist nervös und gestresst, weil er ...

--> 2, "Kriminalität begangen hat" er et godt udtryk, men også upræcis (skattsvig?) og det passer ikke så godt til en tidsbombe. Jeg tænkte, ohh er hat Kriminalität begangen und eine Bombe versteckt?!

Men jeg går ud fra, at "Kriminalität" = tidsbomben, så måske: weil er etwas Furchtbares getan hat (noget forfærdeligt) - det er også upræcist ;-) , men det skaber en bedre sammenhæng med din næste sætning, hvor du oplyser hvad præcist han har gjort.

Er gesteht, dass er eine Zeitbombe im Einkaufszentrum verstecken hat. -->  forkerte form, tid = Perfekt

Er gibt Thomas der Schlüssel zu der Bombe. --> der Schlüssel, ja, men: Er gibt ihm (...) Schlüssel - hvilken kasus er rigtig (der - dem - den - des)?

Die Hauptperson ist verantwortlich, weil er sie (referer til: Hauptperson) die Sache (in die eigene Hand) selbst in die Hand nimmt.


Brugbart svar (0)

Svar #10
11. maj 2018 af rikke0227

Skal der stå : den schlüssel

Hvad mener du helt præcist med forkert form

Er lidt usikker på hvad det er om der er tale og dativ eller akussativ: "in die/der Hand"

Forresten er jeg usikker på hvordan verbet skal bøjes: "Er ist frustriert, weil weder das Telefon oder sein Handy funktionieren/funktioniert"


Brugbart svar (0)

Svar #11
11. maj 2018 af Lillon (Slettet)

1, Skal der stå : er gibt ihm den Schlüssel - ja!

2, Hvad mener du helt præcist med forkert form --> Du bruger den forkerte form af verbet "verstecken"  --> Infinitiv: verstecken - Präsens: er versteckt eine Bombe, Präteritum:: er versteckte eine Bombe, Perfekt: er hat eine Bombe ....

3, Er lidt usikker på hvad det er om der er tale og dativ eller akussativ: "in die/der Hand" --> ich nehme etwas in die Hand <--> ich habe etwas in der Hand

4, Forresten er jeg usikker på hvordan verbet skal bøjes: "Er ist frustriert, weil weder das Telefon oder noch sein Handy funktionieren/funktioniert" ---> på tysk er begge former rigtige ;-)

a, man kan argumentere, at det er en forkortning af to sætninger: weder das Telefon funktioniert noch sein Handy funktioniert

b, man kan argumentere, at subjektet består af to dele, ligesom: das Telefon und sein Handy funktionieren nicht

Du kan vælge, men vær konsekvent hvis der er flere "weder-noch"-sætninger i din tekst.

Men altid: weder die Telefone (Plural!) noch sein Handy funktionieren !


Brugbart svar (0)

Svar #12
11. maj 2018 af rikke0227

Her er den endelige tekst. Vil du være sød og tage et kig på det. Din hjælp er seriøst fantastisk :)

Am Anfang des Textes trifft Thomas einen Patienten. Der Patient ist nervös und gestresst weil er Kriminalität begangen hat. Er gesteht, dass er eine Zeitbombe im Einkaufszentrum versteckt hat. Er gibt ihm den Schlüssel zu der Bombe. Die Hauptperson ist klug, weil er die Polizei über die Situation informieren will. Er ist frustriert, weil weder das Telefon noch sein Handy funktionieren. In der Mitte des Textes ist Thomas verantwortlich, weil er die Sache selbst in die Hand nimmt. Er steigt ins Auto. Er ist schneller weg als die Blitz, aber die Zeit rennt. Am Ende des Textes ist er bekümmert. Es gibt eine Chance (for), dass er zu spät kommt. Nach einiger Zeit sieht Thomas das Einkaufszentrum. Er hat 5 Minuten bis die Bombe explodiert.


Brugbart svar (0)

Svar #13
12. maj 2018 af Lillon (Slettet)

Am Anfang des Textes trifft Thomas einen Patienten. Der Patient ist nervös und gestresst (komma!) weil er Kriminalität begangen hat [--> svar #9]. Er gesteht, dass er eine Zeitbombe im Einkaufszentrum versteckt hat. Er gibt ihm [hvem?] den Schlüssel zu der Bombe. Die Hauptperson ist klug, weil er sie [1] die Polizei über die Situation informieren will. Er ist frustriert, weil weder das Telefon noch sein Handy funktionieren. In der Mitte des Textes ist Thomas verantwortlich [for hvad?], weil er die Sache selbst in die Hand nimmt. Er steigt ins Auto. Er ist schneller weg als die der Blitz, aber die Zeit rennt. Am Ende des Textes ist er bekümmert [2]. Es gibt eine Chance (for) [3], dass er zu spät kommt. Nach einiger Zeit sieht Thomas das Einkaufszentrum. Er hat 5 Minuten bis die Bombe explodiert.

[1] Hovedpersonen er en mand, men det personlige pronomen i ledsætningen står i stedet for navneordet = "die Hauptperson", og derfor skal det være "sie". ---> Se her: "Die Hauptperson ist klug, weil die Hauptperson (sie)..."  

[2] Man kan fx oversætte "bekymret blik" til "bekümmerter Blick". Men jeg synes, "bekümmert" passer ikke til situationen. Det er for svag (det betyder mere "bedrøvet, trist, sørgmodig, nedtrygt, måske lidt urolig og lidt ængstlig"). Der er andre tyske adjektiver, der beskriver bekymret, urolig, ængstlig, nervøs eller panisk bedre. Tjek, hvilke ord forfatteren bruger til at beskrive Thomas' stemning.

[3] "Chance" bruges på tysk og på dansk til noget positivt - Hvad er modsætningen til "chance"?


Brugbart svar (0)

Svar #14
12. maj 2018 af rikke0227

[3] Er modsætning til chance risiko

Hvis ja hvordan skriver man at der er en risiko for - es gibt ein Risiko für, dass...


Brugbart svar (0)

Svar #15
12. maj 2018 af guuoo2

Das Risiko besteht, dass...


Brugbart svar (0)

Svar #16
12. maj 2018 af Lillon (Slettet)

#14 [3] Er modsætning til chance risiko - korrekt :-)

Hvis ja hvordan skriver man at der er en risiko for - es gibt ein Risiko dafür, dass... (men: Es gibt ein hohes Risiko für Krankheiten.)

#15 Das Risiko besteht, dass... Desværre, nej.

bedre vil være: --> Es besteht das Risiko, dass er zu spät kommt.    Det er jo en bestemt risiko, og denne formulering er mere konkret end "Es besteht ein Risiko dafür, dass..." .

Tip: Bedst vil det være at bruge et bindeord her. --> Am Ende des Textes ist er nervös/ bekommt er Angst/ [din valg], denn es besteht das Risiko, dass er zu spät kommt.


Skriv et svar til: Er der nogle fejl?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.