Tysk

Tysk sætning

14. april 2011 af pige24 (Slettet)

Vil du hente en sodavand til mig.Willst du eine Limonade abholen für mich.

Er det korrekt formuleret?

Tak på forhånd.
 


Brugbart svar (2)

Svar #1
14. april 2011 af ANK94 (Slettet)

Din ordstilling er ikke helt rigtig.
Det infinitte verbum placeres bagerst i sætningen, når der er to verber.

Willst du eine Limonade abholen für mich.


Svar #2
14. april 2011 af pige24 (Slettet)

Mener du, Willst du eine Limonade für mich abholen?


Brugbart svar (1)

Svar #3
14. april 2011 af ANK94 (Slettet)

Ja, nu lyder den rigtig.


Svar #4
14. april 2011 af pige24 (Slettet)

Tak for hjælpen.


Brugbart svar (0)

Svar #5
14. april 2011 af Tyskfødt (Slettet)

Jeg går ud fra at omtalte sodavand ligger i køkkenets køleskab. Her kan du ikke bruge "abholen" = afhente. Det hedder "holen".

Nogle eksempler med "abholen = afhente"  Ich muss noch die Waren im Supermarkt abholen, die meine Großmutter per Telefon bestellt hat.  Meine Freundin will mich um 2 Uhr zu einem Spaziergang abholen.  Ich werde meinen Vater am Bahnhof abholen.  Die Sekretärin muss immer die Briefe beim Postamt abholen (Firmaet har en postboks.)


Brugbart svar (0)

Svar #6
16. april 2011 af Agnes1 (Slettet)

Derfor skal du sige:

Willst du mir eine Limonade holen?

Willst du mir einen Sprudel holen?


Skriv et svar til: Tysk sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.