Tysk

Tysk grammatik:)

21. maj 2005 af sebb (Slettet)
Information

Der text handelt von ein Mann und ein junge Buchhändlerin. Der Mann wollte gern ein buch von die rede die Dürrenmatt für Havel (låne). Dann ging die junge Buchhändlerin zum der Computer und tippte „Dürrenmatt“ aber der Computer fand es nicht. Und dann sagte die Buchhändlerin, das sie das buch nicht hat. Dann sagte er dass die Rede „Die Schweiz als Gefängnis“ hieß. Dann tippte die Buchhändlerin den erste mal „Dürrenmatt“ und „Schweiz“, aber (det gav) kein Resultat. Der zweite mal tippte sie “Dürrenmatt“ und „Gefängnis“, aber wieder könnte das Computer das nicht finden.
(da han var ved at forlade) den Laden, legte der ältere Buchhändler das gesuchte Buch auf den Tisch. Das Buch hatte im Regal gestanden, bei Dürrenmatts anderen werken. Aus diesem Ereignis haben die 3 Menschen verschiedene Schlüsse. Die Junge Buchhändlerin Schluss war das der Computer besser programmiert werden sollte. Des älteren Buchhändlers Schluss war dass die Anschaffung dieses Computers eine Fehlinvestition war und dass er es schon immer gewusst hat. Und das war auch der Manns Schluss.

ps:på forhånd tak:)

Brugbart svar (0)

Svar #1
21. maj 2005 af danielruhmann (Slettet)

linie 1: von styrer dativ
linie 2: von styrer igen dativ + husk genetiv.
linie 3: at låne = zu leihen. Zum = Zu dem, altså skriver du Zu dem der. Vælg køn.
linie 4: prøv at lav en sætningsanalyse
linie 5: at = dass
linie 6: huske navneord med stort. Husk komma foran dass.
linie 8: Se adjektivernes svage bøjning. Husk navneord med stort. Det gav = es gab.
linie 9: Husk navneord med stort.
linie 10: könnte = ville kunne, brug normal datid.

linie 12: Da han var ved at forlade = Als er den Laden verlassen wollte
linie 14: an den anderen Werken Dürrenmatts.
linie 16: junge er med lille. Se lige på den sætning igen.
linie 17/18. Des, ved du hvornår man bruger det ord? I øvrigt giver resten af din sætning heller ikke meget mening.
linie 21/22: Se på din genetiv igen. Den er vist ikke helt korrekt.

Retter du ovennævnte, tjekker jeg med glæde din tekst igennem. Held og lykke.

Svar #2
21. maj 2005 af sebb (Slettet)

Der text handelt von einem Mann und einer junge Buchhändlerin. Der Mann wollte gern eines buch von die rede die Dürrenmatt für Havel zu leihen. Dann ging die junge Buchhändlerin zum der Computer und tippte „Dürrenmatt“ aber der Computer fand es nicht. Und dann sagte die Buchhändlerin, das sie das buch nicht hat. Dann sagte er dass die Rede „Die Schweiz als Gefängnis“ Hieß. Dann tippte die Buchhändlerin den erste mal „Dürrenmatt“ und „Schweiz“, aber es gab kein Resultat. Der zweite mal tippte sie “Dürrenmatt“ und „Gefängnis“, aber wieder konnte das Computer das nicht finden.
Als er den Laden verlassen wollte, legte der ältere Buchhändler das gesuchte Buch auf den Tisch. Das Buch hatte im Regal gestanden, an den anderen Werken Dürrenmatts. Aus diesem Ereignis haben die 3 Menschen verschiedene Schlüsse. Die junge Buchhändlerin Schluss war das der Computer besser programmiert werden sollte. Des älteren Buchhändlers Schluss war dass die Anschaffung dieses Computers eine Fehlinvestition war und dass er es schon immer gewusst hat. Und das war auch der Manns Schluss.

det var det eneste som jeg forstod af dine kommentar:)...he he

Brugbart svar (0)

Svar #3
22. maj 2005 af danielruhmann (Slettet)

Der text handelt von einem Mann und einer jungen Buchhändlerin.

Der Mann wollte gern ein Buch von der Rede Dürrenmatts (für Havel, hvad mener du?) leihen. Hvis du mener talerne, skal du sige, von den Reden.

Dann ging die junge Buchhändlerin zum Computer hin und tastete „Dürrenmatt“ ein, aber er fand nichts.

Dann sagte die Buchhändlerin, dass sie das Buch nicht hatte.

Dann sagte er, dass die Rede „Die Schweiz als Gefängnis“ hieß.

Dann tastete die Buchhändlerin das erste Mal „Dürrenmatt“ und „Schweiz“ ein, aber es gab immer noch kein Resultat.

Das zweite Mal tastete sie “Dürrenmatt“ und „Gefängnis“ ein, aber das Computer konnte es nicht finden.

Als er den Laden verlassen wollte, legte der ältere Buchhändler das gesuchte Buch auf den Tisch.

Das Buch hatte im Regal gestanden, neben den anderen Werken Dürrenmatts.

Nach diesem Fall hatten die drei Menschen verschiedene (Schlüsse?) Schlussfolgerungen/Konklusionen.

Die Schlussfolgerung der jungen Buchhändlerin war, dass der Computer besser programmiert werden sollte. (skulle blive programmeret?)

Die Schlussfolgerung des älteren Buchhändlers war, dass die Anschaffung dieses Computers eine Fehlinvestition war und dass er es schon gewusst hatte.

Und das war auch die Schlussfolgerung des Mannes.


Bemærkninger:
Fire sætninger indleder du med „Dann“, se om du kan bygge disse anderledes op.
Husk komma foran ”dass”.
der ältere Buchhändler -> det er første gang du nævner ham, måske ville det være mere passende med ein älterer Buchhändler.
Du burde du have styr på præpositionernes styrelser. Det er noget, der er elementært i 9.klasse. Din genitiv perfektionerer du heller ej. At du ikke har taget særlig mange af mine kommentarer i #1 til efterretning må være det eget problem.

Brugbart svar (0)

Svar #4
22. maj 2005 af danielruhmann (Slettet)

En lille rettelse:
das gesuchte Buch --> das gefragte Buch

Svar #5
22. maj 2005 af sebb (Slettet)

TAK:=

er der andre der kan rette....håber der er, fordi jeg er op i fuld pensum...så det kunne være dejligt hvis der var nogen der lige kunne se det igennem en gang til.......


Brugbart svar (0)

Svar #6
22. maj 2005 af michael.padowan.dk (Slettet)

Så du vil give andre ekstra arbejde, fordi du ikke selv har gidet at gå i skole - betænksomt...

Svar #7
22. maj 2005 af sebb (Slettet)

#6: du kan DA bare lade være med at rette den...så enkelt er det SKAT....HE HE :)

Brugbart svar (0)

Svar #8
22. maj 2005 af Therackoo (Slettet)

#3

danielruhmann, er dette ikke mere korrekt???:
8. linie:
Dann hat die Buchhändlerin gesagt, den sie das Buch nicht hat.


Brugbart svar (0)

Svar #9
22. maj 2005 af Therackoo (Slettet)

Undskyld.. min fejl

Så ikke ordenligt efter...

Jeg trækker indlæg 8 tilbage... :D

Svar #10
22. maj 2005 af sebb (Slettet)

#9: men tak alligevel, for at du gad at se på det....

Svar #11
22. maj 2005 af sebb (Slettet)

er der slet ikke nogle der vil rette det.....snøft snøft:(

Brugbart svar (0)

Svar #12
22. maj 2005 af Marcus (Slettet)

den er jo rettet igennem

Brugbart svar (0)

Svar #13
22. maj 2005 af danielruhmann (Slettet)

Du får mere ud af at tale frit til en mundtlig eksamen end at være bundet til en tekst, du har øver hjemmefra. Angående min rettelse, så er andre velkomne til at rette det, men hvis du skal bruge resuméet til din som sagt mundtlige eksamen, er det vel fint nok nu.

Vil det sige, at vi kan vente mange indlæg, der drejer sig om følgende:
Geografi
Engelsk
Fysik/Matematik
Tysk

Svar #14
22. maj 2005 af sebb (Slettet)

#13: TAK for rådet:)....selvfølgelig har du ret med at man bedre kan tale frit til en mundrlig eksamen...men jeg vil alligevel være lidt forberedt på det hjemmefra....
Og de andre fag du nævner har jeg ikke brug for hjælp i...dem har jeg helt styr på...det er bare tysk...som jeg fucker i....



Brugbart svar (0)

Svar #15
22. maj 2005 af Karinz (Slettet)

Hej, Sebastian!
Jeg synes at Daniels rettelse er meget fint. Det er næsten fejlfri!!!
Kun: Die indirekte Rede verlangt den Konjunktiv!
Dann sagte ............,das sie ........
nicht hätte.
Dann sagte er,dass ............hieße.

Der Mann wollte gerne ein Buch leihen, das die Rede Dürrenmatts für Havel enthielt.
Hilsen Karin

Skriv et svar til: Tysk grammatik:)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.