Tysk
Tysk - sætninger
Hej! Jeg har to danske sætninger, som jeg har oversat til tysk. Jeg vil bare høre om der er nogle grammatiske fejl.
5. Alle børnene deler den samme skæbne, hvilket er de er misforstået. Huset er for dem, som er misforstået af deres forældre og andre. I huset finder de deres hjem, de finder et hjem hvor de føler sig hjemme.
Alle Kinder teilen das Schicksal, welche ist Sie missverstanden ist. Das Haus ist für sie, das missverstanden von ihren Eltern und anderen ist. In das Haus finden Sie ihre Heimat, Sie finden eine Heimat, wo Sie zu Hause fühlen sich.
6. Børnene har kostume og masker på, fordi de vil påtage sig en anden identitet for at undslippe deres egen identitet.
Das Kindern haben die Kostüme und die Masken auf, weil Sie will eine andere Identität annehmen, um zu entkommen ihre eigene Identität.
Svar #1
29. november 2011 af Stygotius (Slettet)
Alle Kinder teilen das Schicksal, (welche) wenn sie (ist Sie) missverstanden (ist) worden sind. Das Haus ist für (sie) diejenige, (das) die (missverstanden) von ihren Eltern und anderen (ist) missverstanden worden sind.. In (das) dem Haus finden Sie ihr(e) Heim(at), Sie finden ein(e) Heim(at), wo (Sie) sie sich zu Hause fühlen( sich).
6. Børnene har kostume og masker på, fordi de vil påtage sig en anden identitet for at undslippe deres egen identitet.
Das Kindern (haben) tragen (die) Kostümen und (die) Masken (auf), weil (S)sie (will) eine andere Identität annehmen möchten(,) um (zu entkommen) ihre eigene Identität loszuwerden.
Skriv et svar til: Tysk - sætninger
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
