Tysk

Hjælp til tysk oversættelse :-)

30. november 2011 af Ukenddt (Slettet) - Niveau: C-niveau

Hejsa :-)

Er der eventuelt en tysk-haj, der vil rette nogle sætninger jeg skulle oversætte. Jeg er nemlig i tvivl om min ordstilling og hvordan det hænger sammen. 

Har skrevet det danske ovenover oversættelsen. 

Übersetzung – Deutschland
I 1949 var Anden Verdenskrig slut.
- In 1945 war der Zweite Weltkrieg zu Ende.

Tyskland skulle give de allierede områder som Schlesien og Ostpreußen
- Deutschland sollt die Alliierten Gebiete als Schlesien und Ostpreußen gibt.

De allierede delte resten af Tyskland i fire zoner og Berlin i fire sektorer.
- Die Alliierten teilten den Rest von Deutschland in vier Zonen und Berlin in vier Sektoren.

I 1949 opstod to nye stater.
- In 1949 entstanden zwei deutsche Staaten.

Forbundsrepublikken Tyskland i vest blev en stat med demokrati.
- Die Bundesrepublik Deutschland in West wurde einen Staat mit Demokratie.

Her herskede kapitalismen.
- Der Kapitalismus geboten hier.

DDR i øst blev et diktatur uden ytringsfrihed og rejsefrihed.
- Die DDR in Ost wurde eine Diktatur ohne Redefreiheit und Reisefreiheit.

Det første parti, SED, ønskede kommunisme.
- Die erste Partie, die SED, wünschte Kommunismus.


Mange mennesker rejste til vesten, og derfor byggede DDR i 1961 en mur midt gennem Berlin.
- Viele Menschen reiste in den Westen, und davor baute die DDR in 1961 eine Mauer mittendurch Berlin.

I 1989 demonstrerede mange borgere. 
- In 1989 demonstrierten viele Bürger.

De krævede frihed, men staten ville ikke give borgerne frihed.
- Sie forderten Freiheit, aber der Staat Wollte nicht die Bürger Freiheit gibt.

Den 9. november åbnede man imidlertid grænsen, og sådan begyndte ”die Wende”
- Am 9. November öffnete  man jedoch die Grenze, und so begann „die Wende“

I dag er hele Tyskland et demokrati.
- Heute ist ganzes Deutschland eine Demokratie.

Forbundskansleren hedder Angela Merkel og præsidenten hedder Christian Wulff.
- Die Bundeskanzlerin heißt Angela Merkel und der Präsident heißt Christian Wulff.


Brugbart svar (0)

Svar #1
30. november 2011 af flohthuka (Slettet)

I 1949 var Anden Verdenskrig slut.

- 1945 war der zweite Weltkrieg vorbei / zu Ende ( Du kan skrive begge ting)

 

Tyskland skulle give de allierede områder som Schlesien og Ostpreußen

- Deutschland musste Gebiete wie Schlesien und Ostpreußen an die Alliierten abtreten.

 

De allierede delte resten af Tyskland i fire zoner og Berlin i fire sektorer

- Die Alliierten teilten Deutschland in vier Zonen und Berlin in vier Sektoren auf.

 

I 1949 opstod to nye stater.

- 1949 entstanden zwei neue Staaten.

 

Forbundsrepublikken Tyskland i vest blev en stat med demokrati.

- Die Bundesrepublik Deutschland im Westen Deutschlands, wurde ein demokratischer Staat.

 

Her herskede kapitalismen.

- Hier herrschte der Kapitalismus.

 

DDR i øst blev et diktatur uden ytringsfrihed og rejsefrihed.

- Die DDR im Osten wurde eine Dikatatur ohne Meinungs- und Reisefreiheit.

 

Det første parti, SED, ønskede kommunisme.

- Die erste Partei, die SED, wünschte sich den Kommunismus

 

Mange mennesker rejste til vesten, og derfor byggede DDR i 1961 en mur midt gennem Berlin.

- Viele Menschen reisten in den Westen, weshalb die DDR 1961 eine Mauer durch Berlin baute.

 

I 1989 demonstrerede mange borgere.
- 1989 demonstrierten viele Bürger.

 

De krævede frihed, men staten ville ikke give borgerne frihed.
- Sie forderten Freiheit, aber der Staat wollte den Bürgern keine Freiheit geben.

 

Den 9. november åbnede man imidlertid grænsen, og sådan begyndte ”die Wende”
- Am 9. November öffnete man jedoch die Grenze und so begann „die Wende“

 

I dag er hele Tyskland et demokrati.
- Heute ist ganz Deutschland eine Demokrati

 

Forbundskansleren hedder Angela Merkel og præsidenten hedder Christian Wulff.
- Die Bundeskanzlerin heißt Angela Merkel und der Präsident heißt Christian Wulff.

 

I den sidste sætning ville man bedst oversætte "præsidenten" med "Bundeskanzler", da vi har en såkaldt forbundspræsident, men da der står "præsidenten", passer "Präsident" ret godt.

 

 


Brugbart svar (0)

Svar #2
30. november 2011 af Andersen11 (Slettet)

#1

Forbundspræsidentens titel hedder der Bundespräsident .


Brugbart svar (0)

Svar #3
01. december 2011 af flohthuka (Slettet)

Sorry, min fejl, der skulle egenlig stå "Bundespräsident". Jeg ved ikke, hvorfor jeg pludselig skriver "Bundeskanzler".

Svar #4
01. december 2011 af Ukenddt (Slettet)

Der står jo ikke forbundspræsident.. men bare præsident


Skriv et svar til: Hjælp til tysk oversættelse :-)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.