Tysk

Tjek af kort oversættelse?

01. maj 2012 af Sophham (Slettet)

Hej der ude.
Jeg har en kort oversættelse fra dansk til tysk, som jeg har haft rigtig svært ved.
Der er i denne tekst lagt fokus på de svage verber og et par enkelte bisætninger.
Jeg håber der er en der ude, som gider at rette den igennem :-)
På forhånd tak! :-)

Lav nedenstående oversættelse, der har fokus på de svage verber og et par bisætninger.
I går besøgte jeg min ven. Han bor stadigvæk hjemme. Han har aldrig haft energien (til) at leje et værelse selv. Netop i går var hans forældre rejst til København. Og det var tydeligt, at han udnyttede situationen. Allerede da jeg nærmede mig, hørte jeg, at han spillede musik - meget højt. Hans stereoanlæg larmede. Og da jeg ringede (på), varede det længe, før [bis] han åbnede. Ringeklokken virkede ikke, og han hørte naturligvis ikke, at jeg bankede (på). Først da musikken var helt forbi, bemærkede han, at han havde besøg.

Oversættelse:
Gestern besuchte ich meine Freunde. Er lebt noch zu hause. Er wurdet nie die Energie zu eine Zimmer mieten. Erst gestern waren seine Eltern angehoben nach Kopenhagen. Und es war deutlich, dass er die Situation genoss. Schon als ich mich  näherte, höre ich, dass er Musik spielt – sehr hohe. Seine Stereoanlagen laut. Und als ich klingelte, dauerte es lange, bis er geöffnet. Die Glocke nicht funktioniert, und er hörte  natürlich nicht, dass ich klopfte. Nur wenn die Musik war alles vorbei, stellte er fest, dass er besuch hat.


Brugbart svar (2)

Svar #1
01. maj 2012 af 123434 (Slettet)

Meine Freunde=mine venner

Mein Freund=min ven

Er lebt noch bei den Eltern.

 


Brugbart svar (2)

Svar #2
01. maj 2012 af Tyskfødt (Slettet)

Gestern besuchte ich meinen Freund. Er lebt noch zu Hause/bei den Eltern. Er wurdet  hat nie die Energie gehabt, zu ein Zimmer (für sich sebst) zu mieten. Erst gestern waren seine Eltern angehoben nach Kopenhagen gefahren/gereist. Und Es war deutlich, dass er die Situation genoss. Schon als ich mich  näherte, höre ich, dass er Musik spielt – sehr hohe. laut. Seine Stereoanlagen laut. dröhnte in voller Lautstärke. Und Als ich klingelte, dauerte es lange, bis er ge öffnete. Die Glocke  Türklingel nicht funktionierte nicht, und er hörte  natürlich nicht, dass ich klopfte. Nur wenn Erst als die Musik war alles vorbei, ganz zu Ende war, stellte er fest, dass er Besuch hatte.

Man begynder ikke en tysk sætning med "und"      "und " forbinder 2 sætninger!

 


Svar #3
01. maj 2012 af Sophham (Slettet)

Til "tyskfødt". Ja det ved jeg godt, men vi har fået denne tekst som vi skal oversætte. Det er ikke mig der har lavet den, men jeg ved udemærket godt at det er helt forkert.

Men mange tak for jeres hjælp! :)


Brugbart svar (2)

Svar #4
02. maj 2012 af Stygotius (Slettet)

#2

Den slags gør man heller ikke på dansk eller engelsk !!


Skriv et svar til: Tjek af kort oversættelse?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.