Fransk

uregelmæssige verber - sætninger

27. august 2005 af sofie XXX (Slettet)
Hej!

Har igen fået nogle sætninger for som jeg skal aflevere, denne gang er det sætninger med uregelmæssige verber. Synes der er mange af sætningerne der lyder mærkelige sådan som jeg har fået dem oversat. har bl.a lidt svært ved hvordan man skal oversætte "hvad" fx. "Hvad siger i?"

Sætningerne på dansk:
1)De andre siger ingenting. Hvad siger I?
2) Vi har været her længe, men i morgen rejser vi.
3) Jeg går tit i byen (sortir) om lørdagen.
4)Forældre skal give deres børn mange lommepenge.
5) Vi drikker altid hvidvin. Hvad drikker du?
6) de kommer ofte og besøger os her. Vi besøger dem aldrig.
7)Kan I se fuglene? Det er lærker (alouttes (hunkøn))
8)Hvad serverer du for dine gæster?
9) Gør I tit rent (faire le ménage)? Vi gør rent hver søndag, men vores naboer gør rent hver tirsdag.
10) De vil absolut tage afsted.
11) De ved, at de ikke forsåt alt.
I overrasker os!


Oversæt til fransk:

1)Les autres ne disent rien. Que dites-vous?
2)Nous avons été ici longtemps, mais nous partons demain.
3)Je sors/sortis souvent le samedi.
4)Des parents doivent donner leur enfants beaucoup d’argent de poche.
5)Nous boivent toujours le vin blanc. Qu'est-ce que bois tu?
6)Ils viennent souvent nous voir ici. Nous ne les jamais voir.
7)Vous pouvez voir les oiseaux ? C’est des alouttes.
8)Qu’est-ce que tu sers à tes invités?
9)Vous faites le ménage souvet? Nous faisons le ménage tous les dimanches, mais norte voisins font le ménage tous les mardis.
10)Ils veulent absolument partir.
11)Ils savent qu’ils ne comprrennent tous.
12)Vous surprenez nous !

Brugbart svar (0)

Svar #1
27. august 2005 af Eva (Slettet)

Hey :)

Det lyder helt fint med "hvad siger i" ingen problemer der ;)

Her har du lige et par andre forslag til rettelser...

2)
lyder bedre med omvendt ordstilling:
mais demain nous partons

3) je sors

4) Les parents doivent donner leurs..

5)nous buvons toujours du vin blanc Qu'est-ce que tu bois?

6)nous allons jamais les voir

7) vous voyez les oiseaux

8)Vous faites le ménage souvent? Nous le faisons tous les dimanches, mais nos voisins le faitent tous les mardis.

11)Ils savent qu’ils ne comprennent pas tout

12) Vous nous surprenez!

Mvh Eva

Svar #2
27. august 2005 af sofie XXX (Slettet)

Hejsa!

Der er lige noget mere jeg vil spørge om.
-I sætning 5 skal jeg så ikke bruge bestemartikel foran hvidvin i stedet for delingsartikel? Så det kommer til at hedde le vin blanc.

-Hvorfor skal man sige vous voyez les oiseaux når der i den danske står:"Kan I se fuglene?"

- I sætning 8 kan jeg ikke forstå at det skal hedde faitent... faire i 3. person flertal hedder da font gør det ikke??

Brugbart svar (0)

Svar #3
27. august 2005 af Eva (Slettet)


5) fordi det er en delingartikel.
Det er ikke den bestemte flaske - det er generelt.

fordi man har omvendt ordstilling på fransk når det er spørgsmål.. (men med hævet slutstemme i talen)

det er rigtig nok at det er font i den sidste.. bare mig der var lidt uopmærksom et øjeblik...

Mvh Eva




Svar #4
28. august 2005 af sofie XXX (Slettet)

Jeg forstår stadig ikke hvorfor man ikke oversætter kan i sætning 7

Skriv et svar til: uregelmæssige verber - sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.