Tysk
hjælp til at få noget tysk rettet igennem
Die Gescichte spielt in Frankfurt, 1935, und handelt von eine jüdische Frau, die heißt Judith Keith und sie ist mit einem Artz, Fritz, verheiratet. Es ist Abend und Judith packt Koffer, sie will nach Amsterdam, weil Hitler an der Macht ist.
Es gab hart Lebensbedingungen für die Juden, als Hitler an der Macht war. Man stellte ihnen unannehmbare Bedingungen, es war zum Beispiel unannehmbar, dass einer Jude mit einem Deutscher verheirat(en) (war).
Judith ist verzweifelt und denkt an ihre Mann und seine Arbeit. Sie will nicht, dass Fritz seine Arbeit verliert und außerdem (will) die Deutscher, dass Fritz mit eine Deutsche heirate(t/n), so`fern Judith nicht verreist, deshalb ruft sie Freunde und Bekannten an zu erzählen, dass sie reist.
Svar #1
20. september 2005 af USyay (Slettet)
- die Judith Keith heisst(ordstilling)
- sie will nach Amsterdam fahren
- verheiratet war
- ihrem Mann
- seiner Arbeit
- wollen die Deutsheren, will der Deutscher
- reist ist
OBS: næste gang vær lige venlig at skrive den danske oversættelse...jeg var nemlig i tvivl nogle gange!
Svar #2
20. september 2005 af *sun* (Slettet)
Svar #3
20. september 2005 af *sun* (Slettet)
Zuerst ruft Judith der Doktor an. Sie erzählt (ihn/ihm), dass er einen neuen Bridgepartner finden muss und dass sie nach Amsterdam für ein paar Wochen fahren. Sie sagt, dass sie will das Frühjahr erleben und einigen Freunde besuchen aber es ist gelogen. Judith sagt: “Wenn es so kalt ist, kann man eben nicht mehr Bridge spielen, das sagte ich auch!“ Was Judith eigentlich meint ist, dass sie nicht weiß, wie lange sie (in) Amsterdam bleibt, aber sie kommt nicht zurück solange, dass Hitler an der Macht ist.
Svar #4
20. september 2005 af danielruhmann (Slettet)
Die Geschichte spielt 1935 in Frankfurt, und handelt von einer jüdischen Frau, die Judith Keith heißt und die mit einem Arzt Fritz verheiratet ist. Es ist Abend und Judith packt ihren Koffer, sie will nach Amsterdam fahren/reisen, weil Hitler an der Macht gekommen ist.
Es gab harte Lebensbedingungen für die Juden, als Hitler nun an der Macht gekommen war. Man stellte sie unannehmbare (uantagelige?!?) Bedingungen (hvad vil du helt præcist sige?), beispielsweise war es unannehmbar, dass sich ein Jude mit einem Deutschen verheiraten war/wurde.
Judith ist verzweifelt und denkt an ihren (#1 det er akkusativ) Mann und seine Arbeit. Sie hoffe nicht, Fritz verliere seine Arbeit und außerdem wollen die Deutschen, dass sich Fritz mit einer Deutschen verheiratet, sofern Judith nicht verreist. Deshalb ruft sie ihre Freunde und Bekannten an, um ihnen zu erzählen, dass sie reist (rejser eller flygter?).
Svar #5
20. september 2005 af danielruhmann (Slettet)
Svar #6
20. september 2005 af *sun* (Slettet)
Man stellte sie unannehmbare (uantagelige?!?) Bedingungen (hvad vil du helt præcist sige?), tror nok, jeg vil sige uretfærdige, kan da egentlig godt se, det er forkert ord :s
Svar #8
20. september 2005 af danielruhmann (Slettet)
"Man stellte sie ungerechte/unangemessene Bedingungen"
Svar #10
20. september 2005 af *sun* (Slettet)
Svar #11
20. september 2005 af danielruhmann (Slettet)
Svar #12
20. september 2005 af *sun* (Slettet)
Rejser er det så rigtigt nok?
Svar #14
20. september 2005 af *sun* (Slettet)
Svar #15
20. september 2005 af danielruhmann (Slettet)
Svar #16
20. september 2005 af danielruhmann (Slettet)
Svar #17
20. september 2005 af *sun* (Slettet)
Plejer at få 10-11 for mine tyske stile, men er bagud med den her aflevering og plejer altid at aflevere til tiden, så er en smule stresset + vi har fået en lærer, som jeg tror dømmer hårdere end hende vi havde i 1.g og ved, vi skal rette vores fejl og aflevere dem
Svar #18
20. september 2005 af danielruhmann (Slettet)
Hvis du havde teksten på dansk, ville det være en del nemmere at rette. Hvis det er flere bekendte, skal der selvfølge være -n på. "Deshalb ruft sie ihre Freunde und Bekannten an"
Svar #19
20. september 2005 af Fingersen (Slettet)
Sie hoffe = Sie hofft
verreist = verreist ist.
einigen Freunde = einige Freunde
MVH
Fingersen
PS: Indirekte former (sei, wolle mv) bruges ikke som led i direkte former
Svar #20
20. september 2005 af cuni (Slettet)
Der skal stå ist til sidst...
Deshalb ruft sie ihre Freunde und Bekannte an, um ihnen zu erzählen, dass sie verreist ist.
