Tysk
Tysk oversættelse
Hej :)
Er der ikke nogen som vil tjekke om nedenstående oversættelse er korrekt :)
Efter 2.verdenskrig ligger Tyskland i ruiner, og landet befinder sig i ”Stunde Null”. Det er nødvendigt at begynde helt forfra i genopbygningen af landet – økonomisk og politisk. Krigen resulterede i store konsekvenser for Tyskland, bl.a. Tysklands deling. Tysklands deling er en vigtig del af landets historie. Den har betydet meget i forhold til landets nationalidentitet – men også i forhold til den enkelte tyskers identitet.
Nach dem Zweiten Weltkrieg liegt Deutschland in Trümmern, und das Land befindet sich in „Stunde Null“. Es ist notwendig ganz von vorne im Wiederaufbau von dem Land(des Landes)zu beginnen – wirtschaftlich und politisch. Der Krieg ergab in großen Konsequenzen für Deutschland, unter anderem die Teilung Deutschlands. Die Teilung Deutschland ist ein wichtiger Teil von der Geschichte (des Landes)Deutschlands. Sie hat viel in Verhältnis zu der nationalen Identität des Lands bedeutet – aber auch in Verhältnis zu der Identität von dem einzelnen Deutschen.
Svar #1
28. januar 2013 af Tyskfødt (Slettet)
Nach dem Zweiten Weltkrieg liegt Deutschland in Trümmern und das Land befindet sich bei in „Stunde Null“. Es ist notwendig, ganz von vorne im mit dem Wiederaufbau von dem Land des Landes zu beginnen – wirtschaftlich und politisch. Der Krieg ergab in hatte große Konsequenzen für Deutschland, unter anderem die Teilung Deutschlands. Die Teilung Deutschlands ist ein wichtiger Abschnitt Teil von in der Geschichte des Landes Deutschlands. Sie hat viel in für das Verhältnis zu der nationalen Identität des Lands bedeutet – aber auch in für das Verhältnis zu der Identität von dem des einzelnen Deutschen.
Svar #2
28. januar 2013 af arne1234 (Slettet)
Tusind tak for svaret :) men hvis man skal holde sig meget tæt på den danske sætningen og gerne vil skrive i forhold til. Skal der så stå im Verhältnis zu eller in Verhältnis zu ?
Svar #3
28. januar 2013 af Tyskfødt (Slettet)
"in " styrer her dativ "in dem" trækkes sammen til "im" Verhältnis
Svar #4
28. januar 2013 af arne1234 (Slettet)
Tusind tak :) det kan godt være at det er et dumt spørgsmål, men jeg ønsker ikke at skrive i forholdet til, men bare i forhold til. Skal der stadig stå im så ?
Svar #5
28. januar 2013 af Tyskfødt (Slettet)
"i forhold" til hedder på tysk "im Verhältnis zu + dativ dvs. ordet kan ikke stå uden arikel - som på dansk
Et andet eksempel: stå i omvendt forhold til = im umgekehrten Verhältnis stehen zu + dativ
Svar #7
28. januar 2013 af arne1234 (Slettet)
Er der nogen, som kan hjælpe med at rette et tekstykke som jeg selv har skrevet ? :)
”Stunde Null”
”Stunde Null” ist ein Begriff, der der Situation Deutschlands nach dem Zweiten Weltkrieg bezeichnet. Am neunten Mai 1945 endet das Naziregime aber es wird auch das vorläufige Ende Deutschlands. Die deutschen Städte liegen in Trümmern, das Geld hat seinen wert verloren und es fehlt an lebensnotwendigen Mittel, wie Nahrung und Kleidungen. Darüber hinaus funktioniert die Infrastruktur sehr schlecht. Trotz der schlechten Situation wird es auch ein neuer Anfang für Deutschland. Deutschland vermag das Wirtschaftswunder zu schaffen und eine ökonomische Großmacht zu werden.
Svar #8
28. januar 2013 af Tyskfødt (Slettet)
"Stunde Null”
”Stunde Null” ist ein Begriff, der der die Situation Deutschlands nach dem Zweiten Weltkrieg bezeichnet. Am neunten Mai 1945 endet das Naziregime, aber es wird (mit bud: aber das Datum bedeutet) auch das vorläufige Ende Deutschlands. Die deutschen Städte liegen in Trümmern, das Geld hat seinen Wert verloren und es fehlt an lebensnotwendigen Mittel, Dingen wie Nahrung und Kleidung.. Darüber hinaus funktioniert die Infrastruktur sehr schlecht. Trotz der schlechten Situation wird es auch ein neuer Anfang für Deutschland. Deutschland vermag das Wirtschaftswunder zu schaffen und eine ökonomische Großmacht zu werden
Svar #9
28. januar 2013 af arne1234 (Slettet)
Tusind tak for din hælp :) jeg vil sætte stor pris på hvis nogen vil tjekke nedenstående igennem:
„Die Vergangenheitsbewältigung“ bezeichnet einen Vorgang, den die Deutschen erfahren, nach dem Zweiten Weltkrieg. Es wird die Deutschen von den Siegermächten klargemacht, dass alle Deutschen mitschuldig an Kriegsverbrechen sind. Ungeachtet seiner Rolle, ob sie aktiv oder passiv in den Vorfällen sind. Die Deutschen verhalten sich zu was passiert hat, aber sie fühlen sich schuldig dass sie die Handlungen des Nationalsozialisten während des Kriegs akzeptiert haben. Diese Ereignisse sind tief in dem Selbstverständnis des Deutschen verwurzelten. Sie sind ein Teil von der Identität Deutschlands aber die Deutschen tun was können, unter anderem durch Beleuchtung, damit etwas Ähnliches nicht noch einmal passieren will.
Skriv et svar til: Tysk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
