Tysk

tysk - sætning

26. februar 2013 af mettehave95 (Slettet)

Hvordan siger man på tysk: 

Hvad skal der til for at blive registreret? 

Det er især hvordan man siger "hvad skal der til for". 

 

flere spørgsmål:

Hvordan siger man på tysk "ens" fx "ens lyster". 

og hvordan siger man nogle af disse problemer: "einige dieser Probleme"?

hvordan siger man "vigtigheden ved" - "Die Wichtigheit von"


Brugbart svar (1)

Svar #1
27. februar 2013 af Stygotius (Slettet)

!.  Was ist erforderlich beim Registrieren ?

2.  ens  lyster = seine Lüste

3.  ja,  "einige dieser Probleme"  (einige - einigen, afhængigt af sammenhængen)

4.  die Dringlichkeit von...............


Svar #2
27. februar 2013 af mettehave95 (Slettet)

hvorfor står regisrieren med stort? 


Brugbart svar (1)

Svar #3
27. februar 2013 af Stygotius (Slettet)

-fordi det er et substantiveret adjektiv, dvs. et tillægsord brugt som et navneord. Et sådant skrives altid med stort.

Smlgn. "der Alte" = den gamle mand  -  "die Alte"  =  den gamle dame

           "der / die Gefangene"  =  fangen

           "der / die Deutsche"  =  tyskeren

           "Ein Reisender / eine Reisende"  =  en rejsende -en passager

           "Ein / eine Beamte  =  en embedsmand,  embedskvinde


Svar #4
27. februar 2013 af mettehave95 (Slettet)

Så jeg kan fx. sige: Was ist erforderlich beim Integrieren ? (=hvad skal der til for at blive integreret?) 


Brugbart svar (1)

Svar #5
27. februar 2013 af Stygotius (Slettet)

Ja, netop !

 

oops, jeg lavede en fejl. Det hedder naturligvis "Ein Beamter" og "Eine Beamte"


Svar #6
28. februar 2013 af mettehave95 (Slettet)

Tak for dine svar! :) 

Kan du lige hjælpe mig med at oversætte denne sætning? 

Hun fortæller, at hendes accent forhindrer hende i at hun får en hurtigere uddannelsesplads? 

Kan man sige:

Sie erzählt, dass ihre Akzent verhindert sie, dass sie ein shcneller Ausbildungsplatz bekommt?

 


Svar #7
28. februar 2013 af mettehave95 (Slettet)

Og denne sætning:

Hun kommer med en forklaring for, hvorfor

sie kommt mit einer Erklärung gür, warum...

jeg ved at mitkommen er et sammensatverbum, så ved ik helt hvordan denne sætning skal skrives

PÅ FORHÅND TAK!


Brugbart svar (1)

Svar #8
28. februar 2013 af Stygotius (Slettet)

Hun fortæller, at hendes accent forhindrer hende i at hun får en hurtigere uddannelsesplads =  

"Sie berichtet, dass ihr Akzent ein Hindernis für die Zuteilung eines Platzes in einer Ausildungsstätte war."

 

"Hun kommer med en forklaring på (for,) hvorfor......."  =  Sie machte die folgende Erklärung  für warum....."


Skriv et svar til: tysk - sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.