Spansk
Filmen 'El Norte' - hvad siger de?
Hej
Er der nogen, der kan hjælpe med at skrive, hvad damen og drengen fortæller om USA på spansk? Da vi skal bruge det som citater.
I skal kigge på linket her fra 5:50 - 6:35
Svar #2
13. juni 2013 af Okayyyy
Ejj, hvor nederen, har lige søgt efter den, den er blevet slettet :(
Svar #3
13. juni 2013 af Okayyyy
Jeg har fundet et andet link - yay!
I skal kun kigge fra 5:50 til 6:35
Svar #4
13. juni 2013 af Rskjalden (Slettet)
Her finder du en transkription på spansk.
"Ahí hasta el más, más pobrecito, hasta el más, más pobrecito tiene un excusado igualito al de Don Rodrigo. Igualito. Uno echa el agua y todo desaparece en un ratito. Uno puede mear a la moda.
El Norte, el Norte, el Norte, siempre el Norte. ¿No puedes hablar de otra cosa, vos?
Digo que a mi me encanta oír hablar del Norte, pues.
[... si no lo has catado(?)] <-måske maya sprog?
Pero dicen que es verdad. Que hay mucho pisto por ahí. Mire toda la gente que tiene compadres, comadres, ahijados que se fueron. Todos ellos cuentan cosas. En la tele se ve rebién cómo es la vida allá.
Así es [mi hijo?] Así es, [mi hijo?]. Hasta el más pobrecito tiene su carro.
Y, ¿cómo es que sabe tanto del Norte, pues?
Pues para que lo sepas, hace diez años, más o menos, que la cocinera de Don Rodrigo me pasa todos los "Buen Hogar". Diez años tengo de estarla leyendo. Así que yo, pues sé mi bastantito, mi hijo."
Det ligner guatemalansk eller mexicansk spansk, og så er nogle ord og udtrykke forskellige fra spansk fra Spanien. Hvis du har nogle spørgsmål, bare sig til.
mvh
Raul
Skriv et svar til: Filmen 'El Norte' - hvad siger de?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
