Engelsk

Rettelse af engelsk højniveau oversættelse

09. november 2005 af marcus1806 (Slettet)
Nogen der vil se denne igennem?! Bare for store brølere! Og evt. fortælle mig hva "Drivhuseffekten" hedder på engelsk..? :)

1. An Australian writer recently aimed an extremely powerful attack against the western TV corporations’ covering of disasters. The news media are swarming like flies about sick and dieing people, she claims. Constantly the photographers are competing for the best close up pictures of human suffering, not for the victims’ sake but so that the viewers a few hours later can sit back to watch the oldest series till this date – the news.
The news broadcasts has clearly much in common with horror movies: they are to deliver dramatically and intense news to avoid viewers to change another channel. Human misery has been turned into entertainment.


2. Denmark is today one of the world’s leading countries concerning wind-power. More than 3,000 windmills are already put up and the number is growing steadily. Europe’s biggest windmill park, which lies at the Jutlandic west coast, the ideal place to utilize the energy of the wind, produces enough electricity to run a city with 10,000 inhabitants.
Besides producing low-priced energy the windmills are part of reducing the quantity of coal and oil burned by the power plants. This is off course important to the environment and simultaneously this contributes a reduce the so-called "drivhuseffekt".

Mange tak

Brugbart svar (0)

Svar #1
09. november 2005 af Mooch (Slettet)

retter de store fejl.

1. An Australian writer (has) recently aimed an extremely powerful attack against the western TV corporations’ covering of disasters. She claims that the news media are swarming like flies over sick and dieing people. Constantly the photographers are competing for the best close up pictures of human suffering, not for the victims’ sake but so that the viewers a few hours later can sit back to watch the oldest series till this date – the news.
The news broadcasts has clearly much in common with horror movies: they deliver dramatically and intense news to avoid viewers to change another channel. Human misery has been turned into entertainment.


2. Denmark is today one of the world’s leading countries concerning wind-power. More than 3,000 windmills are already put up and the number is growing steadily. Europe’s biggest windmill park, which lies at the Jutlandic west coast, the ideal place to utilize the energy of the wind, produces enough electricity to run a city with 10,000 inhabitants.
(Besides producing low-priced energy, the windmills takes part for reducing the quantity of coal and oil burned at the power plants.) lyder i det hele taget mærkeligt! Måske en omformulering?) This is of course important to the environment and simultaneously this contributes reduceses the so-called greenhouse effect.

Brugbart svar (0)

Svar #2
09. november 2005 af Mac3 (Slettet)

1.
covering -> coverage

about -> around

dieing ->dying

broadcasts has clearly-> clearly have

dramatically -> dramatical

viewers to change another channel-> viewers changing to another channel





Brugbart svar (0)

Svar #3
09. november 2005 af Mac3 (Slettet)

2.
low-priced -> low cost

off course -> of course

and simultaneously this contributes a reduce the so-called "drivhuseffekt".

Denne sætning giver ikke helt mening, men da jeg ikke ved, hvordan den danske sætning lyder, er det svært at rette det.
Jeg formoder, at den danske sætning er
"...og samtidig bidrager dette til en reduktion af den såkaldte drivhuseffekt"
Hvis det er rigtigt, så vil oversættelsen lyde således:
"and at the same time this contributes a reduction in the so-called greenhouse effect."

Svar #4
09. november 2005 af marcus1806 (Slettet)

takker

Skriv et svar til: Rettelse af engelsk højniveau oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.