Engelsk
Eng - rettes inden imorgen!
14. november 2005 af
3abir (Slettet)
Hej
Håber at der er en som kan nå at rette denne brev inden i morgen!?
Takker på forhånd!
Dansk version:
I forgårs modtog vi Deres faktura på 300 knive til et beløb af £ 450 og det glæder os at kunne meddele Dem, at knivene i dag er ankommet i god behold.
Desværre er der en regnefejl i fakturaen. Prisen på knivene er rigtigt £ 2 stykket, forhandlerrabatten er som sædvanlig 30 % og fakturabeløbet skal derfor være £ 420 – og ikke £ 450 – vi beder Dem venligst sende os en kreditnota på det beløb, som er debiteret for meget £ 3.
Vi har mange kunder, som er interesseret i Deres knive, og vi har allerede modtaget adskillige forespørgsler.
Derfor venter vi, at vi vil kunne afgive betydelige ordrer på disse knive i fremtiden, og vi beder Dem meddele os, om De i så fald vil være villige til at give os en kvantumrabat på større ordrer. Det vil glæde os at høre fra Dem snarest muligt
Engelsk oversættelse:
The day before yesterday we received your invoice of 300 knives to an amount of
£ 450,-, and we are glad to advise you that knives to day are arrive in good intact.
Unfortunately there is a miscalculation in the invoice. The prise on knives is
rightly £ 2 piece, negotiator discount are as usual 30%, and the invoice amount will therefore be £ 420,-, and not £ 450,-.
We please you send us a credit note on the amount which is overcharge for much,
£ 30.
We have many customers who are interested in yours knives and we have already received quite a few enquiry.
Therefore we will wait to we could place an order in these knives in the future and we ask you inform us if you will be ready to give us a quantity discount on larger order.
We look forward to receiving your reply as soon as possible.
Håber at der er en som kan nå at rette denne brev inden i morgen!?
Takker på forhånd!
Dansk version:
I forgårs modtog vi Deres faktura på 300 knive til et beløb af £ 450 og det glæder os at kunne meddele Dem, at knivene i dag er ankommet i god behold.
Desværre er der en regnefejl i fakturaen. Prisen på knivene er rigtigt £ 2 stykket, forhandlerrabatten er som sædvanlig 30 % og fakturabeløbet skal derfor være £ 420 – og ikke £ 450 – vi beder Dem venligst sende os en kreditnota på det beløb, som er debiteret for meget £ 3.
Vi har mange kunder, som er interesseret i Deres knive, og vi har allerede modtaget adskillige forespørgsler.
Derfor venter vi, at vi vil kunne afgive betydelige ordrer på disse knive i fremtiden, og vi beder Dem meddele os, om De i så fald vil være villige til at give os en kvantumrabat på større ordrer. Det vil glæde os at høre fra Dem snarest muligt
Engelsk oversættelse:
The day before yesterday we received your invoice of 300 knives to an amount of
£ 450,-, and we are glad to advise you that knives to day are arrive in good intact.
Unfortunately there is a miscalculation in the invoice. The prise on knives is
rightly £ 2 piece, negotiator discount are as usual 30%, and the invoice amount will therefore be £ 420,-, and not £ 450,-.
We please you send us a credit note on the amount which is overcharge for much,
£ 30.
We have many customers who are interested in yours knives and we have already received quite a few enquiry.
Therefore we will wait to we could place an order in these knives in the future and we ask you inform us if you will be ready to give us a quantity discount on larger order.
We look forward to receiving your reply as soon as possible.
Skriv et svar til: Eng - rettes inden imorgen!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
