Andre fag
Engelsk Oversættelse (igen) :)
Der handles med mennesker - fortrinvis med kvinder og børn - som aldrig før. På tværs af landegrænser, kloden rundt. Sådan lyder konklusionerne fra flere internationale organisationer, der holder øjen med en af globaliseringens alvorligste følger - den moderne handel med folk. Hvad har den bolivianske Guaranï-indianer, den 12-årige indiske tæppevæver, den ghanesiske plantageargbejder og den estiske massøse på Vesterbro til fælles?
De er alle slaver.
Slaveri har altid eksisteret i forskellige former, fra gældsslaveri over lønsslaveri til reelt slaveri - som " i gamle dage".
Tror man eksperterne, så lever slaveriet i ddag i bedste velgående, i alle begrebets forskellige nuancer og variationer.
Orga.(langt navn!) der blev etableret for over 160 år siden som led i en britisk reformbevægelse, anslår antallet af slaver til over 20 millioner, mens Inter... (IOM) sætter tallet for trafficking, menneskehandel fra et sted til et andet, til mellem 700.000 og 2 mill om året.
"Men det er svært at fastslå et mere præcist tal, netop fordi menneskehandel i kraft af sin illegalitet er usynlig" siger Je.... talsmand for IOM. "Det er simpelthen uoverskueligt" siger han.
Engelsk:
Human trafficking, mainly with women and children, takes place like never before. Across borders, all over the world. That’s the conclusion from several international organizations that are watching one of the globalizations’ more serious consequences: The modern trafficking.
Background:
What does the Bolivian Guarranï-indian, the 12-year-old Indian carpet weaver, the Ghanaian plantation worker and the Estonian masseuse in Vesterbro, have in common? (skal has in common efter indian?)
They are all slaves.
Slavery has always existed in various forms; from debt-slavery through wage-slavery to real slavery as in “the old days”. If you were to believe the experts’, slavery is presently living in all the nuances and variations of the concept.
The Organization Anti-Slavery International - established more than 160 years ago as a part of the British reform movement, estimates the number of slaves to more than 20 millions, while the International Organization for Migration (IOM) estimates the number for trafficking, human trade from one place to the other, to somewhere between 700.000 and 2 million human beings p.a.
“But it is difficult to determine a more accurate number simply because trafficking by virtue of its illegality is invisible” says Jean Phillipe Chauzy, spokesman for IOM “It’s simply incalculable”
Jeg synes selv den var ret tricky, og at den danske oversættelse ikke var såå godt dansk igen :P
-Slacz-
Svar #1
25. november 2003 af Jean
Det er noget med at ejefalds 's kun skal bruges ved personer, og ting som personificeres.
Svar #3
25. november 2003 af darkseer (Slettet)
Svar #4
26. november 2003 af Lundgren (Slettet)
"Tror man eksperterne" = "If you ARE to believe the experts" præsens i stedet for imperfektum.
Vil mene du skal bruge "komma" efter ORGA, i stedet for "-". er ret sikker på at englændere næsten aldrig bruger bindestreg.
"som led i en britisk reformbevægelse" = "as part of the British reform movement" Ingen ubestemt artikel(a) foran part
"20 millioner" - "20 million" Er ret sikker på der ikke skal "s" på million.
"mens Inter" = "whereas Inter"
"fra et sted til et andet" = "from one place to another" Synes det lyder bedre..
Det var lige det jeg så'n hurtigt kunne finde. Håber du kan bruge det
Svar #7
27. november 2003 af Lundgren (Slettet)
Men det lyder lidt mystisk
Skriv et svar til: Engelsk Oversættelse (igen) :)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
