Tysk
læs igennem?? pleas
Der Junge ging im Walt hin und hier verläuft er sich. Er suchte deshalb Schutz in einem Räuber haus. Die Räuber Frau riet ihnen ab zu bleiben, aber er war furchtlos und wollte schlafen.
Wenn die Räuber zu Hause kämen, sahen sie den Jungen. Die Alte Frau erzählte ihnen die Situation des Jungen, die Räuber waren neugierig und deshalb lasen sie den Brief der Könige. Wen sie sah das der Jungen umbringen sollten, bekamen sie Mitleid mit ihm. Und deshalb zerriss sie den Brief und schrieb einen anderen, und es stand darin, dass er die Prinzessin heiraten dürfte. Und es passierte, die Weissagung ging in Erfüllung.
Wenn der König zum Schloss kam, und sah dass der Junge mit seinen Tochter verheiraten war, wurde er sehr verblüfft. Zum erst fragte er ihm, was mit dem Brief passiert war, aber der Junge wusste nichts. Dann sagte der König, während er die Prinzessin behalten wollte, dann musste er drei goldene Haare von dem Haupte des Teufels holen.
Svar #1
16. januar 2006 af sommerogsol (Slettet)
Svar #2
16. januar 2006 af danielruhmann (Slettet)
Sov pænt
Svar #3
16. januar 2006 af sommerogsol (Slettet)
Svar #4
16. januar 2006 af danielruhmann (Slettet)
Der Junge ging im (in den) Walt (Wald) hinaus und hier verläuft er sich.
Er suchte deshalb Schutz in einem Räuber haus (RÄUBERHAUS).
Die Räuber Frau (Räuberfrau) riet ihnen ab zu bleiben (forstår jeg ikke helt), aber er war furchtlos und wollte schlafen.
Wenn die Räuber zu Hause kämen (KAMEN), sahen sie den Jungen (drengen eller drengene`? hvis det drengen, så det ok sådan her).
Die Alte Frau erzählte ihnen die Situation des Jungen, die Räuber waren neugierig und deshalb lasen sie den Brief der Könige.
Wen (ALS) sie (røverpigen eller røverne?) sah (sahen), das (dass) (sie) der Jungen (Junge) umbringen sollten (på dansk tak:-)), bekamen sie Mitleid mit ihm.
Und deshalb zerriss (zerrißen) sie (hvem?) den Brief und schrieb (schrieben) einen anderen, /und es stand darin/ (worin sie geschrieben hatten), dass er die Prinzessin heiraten dürfte (hvilken tid ønsker du at have det i? hvordan skal dit modalverbum forstås?).
Und es passierte,(-) die Weissagung ging in Erfüllung.
Wenn der König zum Schloss kam/,/ und sah(,) dass der Junge mit seinen (seiner) Tochter verheiraten war, wurde er sehr verblüfft.
Zum erst (Anfangs) fragte er ihm, was mit dem Brief passiert war, aber der Junge wusste nichts (eller: wusste es nicht).
Dann sagte der König, während er die Prinzessin behalten wollte, dann musste er drei goldene Haare von dem Haupte des Teufels holen. (den sidste sætning forstår jeg ikke)
Svar #5
16. januar 2006 af danielruhmann (Slettet)
Die alte Frau erklärte ihnen die S. des Jungen. Die R. waren neugierig und lasen deshabl den Brief der Könige.
hvorfor har du sat konger i pluralis?
Svar #6
16. januar 2006 af sommerogsol (Slettet)
Det sidste er taget ud af en sammenhæng...
Sov godt og tak for hjælpen
Svar #9
16. januar 2006 af sommerogsol (Slettet)
jeg har set fejlen..
Tak
Skriv et svar til: læs igennem?? pleas
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
