Tysk
rette ca 20 sætninger...
21. januar 2004 af
heterophonia (Slettet)
hejsa, er der nogle der har mod på at rette disse sætninger? på forhånd tusind tak...
dk -> de
Jeg skal (=vil) besøge Dem i morgen, sagde læreren i går til mig.
Har i papiret hos jer?
Hvor har du købt uret?
Jeg har ikke købt det, jeg har fået det af fader.
Vi glæder os når det går dem godt.
Hvor er blyanten?
Jeg har lige lagt den på bordet.
Åh, nu har jeg fundet den; den lå lige her på gulvet.
Jeg traf dig på gaden i forgårs, men du så mig ikke.
Han ventede længe på jer, men da I ikke kom, gik han med os.
Han spurgte om billedet, og derfor viste vi ham det.
Har du penge hos dig?
Hvor har du dem?
Anna har spurgt efter jer.
Gå hen til hende i eftermiddag.
Har de skrevet brevet?
Ja, og det ligger allerede i postkassen.
En løgn er større en snebold; jo længere man triller den, jo større bliver den.
----
mit bud:
Ich will Sie morgen besuchen, sagte der Arzt gestern zu mir.
Habt Ihr das Papier bei euch?
Wo hast du die Uhr gekauft?
Ich habe sie nicht gekauft, ich habe sie von Vater bekommen.
Wir freuen uns, wenn es Ihnen gut geht.
Wo ist der Bleistift?
Ich habe er gerade an den Tisch gelegt.
Ach, jetzt habe ich er gefunden, er legte hier an dem Boden.
Ich traf dir gestern an die Strasse, aber du sahst mich nicht.
Er wartete lange vor euch, aber wenn Ihr nicht kam, ging er mit uns.
Er fragte uns ob das Bild, und dafür zeigten wir sie zu ihn.
Hast du Geld bei dir?
Wo hast du sie?
Anna fragte vor euch.
Geh zu sie heute nachmittag.
Haben sie den Brief geschrieben?
Ja, und er liegt schon im Briefbox.
Eine Lüge ist wie ein Schneeball
dk -> de
Jeg skal (=vil) besøge Dem i morgen, sagde læreren i går til mig.
Har i papiret hos jer?
Hvor har du købt uret?
Jeg har ikke købt det, jeg har fået det af fader.
Vi glæder os når det går dem godt.
Hvor er blyanten?
Jeg har lige lagt den på bordet.
Åh, nu har jeg fundet den; den lå lige her på gulvet.
Jeg traf dig på gaden i forgårs, men du så mig ikke.
Han ventede længe på jer, men da I ikke kom, gik han med os.
Han spurgte om billedet, og derfor viste vi ham det.
Har du penge hos dig?
Hvor har du dem?
Anna har spurgt efter jer.
Gå hen til hende i eftermiddag.
Har de skrevet brevet?
Ja, og det ligger allerede i postkassen.
En løgn er større en snebold; jo længere man triller den, jo større bliver den.
----
mit bud:
Ich will Sie morgen besuchen, sagte der Arzt gestern zu mir.
Habt Ihr das Papier bei euch?
Wo hast du die Uhr gekauft?
Ich habe sie nicht gekauft, ich habe sie von Vater bekommen.
Wir freuen uns, wenn es Ihnen gut geht.
Wo ist der Bleistift?
Ich habe er gerade an den Tisch gelegt.
Ach, jetzt habe ich er gefunden, er legte hier an dem Boden.
Ich traf dir gestern an die Strasse, aber du sahst mich nicht.
Er wartete lange vor euch, aber wenn Ihr nicht kam, ging er mit uns.
Er fragte uns ob das Bild, und dafür zeigten wir sie zu ihn.
Hast du Geld bei dir?
Wo hast du sie?
Anna fragte vor euch.
Geh zu sie heute nachmittag.
Haben sie den Brief geschrieben?
Ja, und er liegt schon im Briefbox.
Eine Lüge ist wie ein Schneeball
Svar #1
21. januar 2004 af Averell (Slettet)
1. Når vil betyder fremtid og ikke vilje, skal du bruge werden. Også betyder Arzt læge, mens lærer hedder "Lehrer"
2. rigtig
3. rigtig
4. rigtig
5. rigtig
6. "Er" er nominativ. Her skal du bruge akkusativ - jeg har lagt - HVAD har du lagt?
8. Det samme, men så er det rigtigt, at det hedder "er lag hier auf dem Tisch". Bemærk bøjningen af "lå" i datid.
9. Jeg traf dig. Dig er ikke dativ, dir, som du har skrevet, men akkusativ, så du skal skrive... Sahst er rigtigt bøjet.
10. At vente længe: Bare oversæt direkte -> warten auf (og så akkusativ). "Da" hedder ikke wenn. Der sker tit en forbytning med engelsk "when". Da i betydningen "fortid" hedder "als", mens da i betydningen "fordi" hedder "da".
11. Spørge om hedder "fragen nach" efterfulgt af dativ.
Hvis du slår "derfor" op, er der tre muligheder - darum, deshalb og deswegen, men aldrig "dafür". Det betyder noget helt andet, nemlig "til gengæld". Zu skal efterfølges af dativ, så det hedder ikke "ihn", men...
12. rigtig
13. "Geld" er ikke hunkøn.
14. Fragen nach (+dativ)
15. Zu skal efterfølges af dativ, så det hedder ikke sie, men...
16. rigtig
17. rigtig (evt. Briefkasten (m))
2. rigtig
3. rigtig
4. rigtig
5. rigtig
6. "Er" er nominativ. Her skal du bruge akkusativ - jeg har lagt - HVAD har du lagt?
8. Det samme, men så er det rigtigt, at det hedder "er lag hier auf dem Tisch". Bemærk bøjningen af "lå" i datid.
9. Jeg traf dig. Dig er ikke dativ, dir, som du har skrevet, men akkusativ, så du skal skrive... Sahst er rigtigt bøjet.
10. At vente længe: Bare oversæt direkte -> warten auf (og så akkusativ). "Da" hedder ikke wenn. Der sker tit en forbytning med engelsk "when". Da i betydningen "fortid" hedder "als", mens da i betydningen "fordi" hedder "da".
11. Spørge om hedder "fragen nach" efterfulgt af dativ.
Hvis du slår "derfor" op, er der tre muligheder - darum, deshalb og deswegen, men aldrig "dafür". Det betyder noget helt andet, nemlig "til gengæld". Zu skal efterfølges af dativ, så det hedder ikke "ihn", men...
12. rigtig
13. "Geld" er ikke hunkøn.
14. Fragen nach (+dativ)
15. Zu skal efterfølges af dativ, så det hedder ikke sie, men...
16. rigtig
17. rigtig (evt. Briefkasten (m))
Svar #2
22. januar 2004 af heterophonia (Slettet)
mange tusind tak averell... rigtig rigtig god hjælp, jeg får sikkert brug for det igen, men jeg lærte af (ihh hvor korrekt :-)
Skriv et svar til: rette ca 20 sætninger...
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
