Engelsk

Engelsk oversættelse - hjælp til rettelser! :)

30. oktober 2006 af PeteM_speedy (Slettet)
En konservativ minister blev for nylig kritiseret i hele den britiske presse, da han antydede, at det var de fattiges egen skyld, at deres kost var så elendig, og at de selv måtte gøre en indsats for at finde en sund kost til rimelige priser. Problemet er, at så få briter har lært noget som helst om ernæring. En kommunalbestyrelse i Skotland har nu vedtaget at uddanne sine indbyggere til at spise sundere. Et medlem af kommunalbestyrelsen udtaler til avisen The Independent: »Hvis man nævner sund kost for folk her i området, tror de, at der er tale om slankekure. Det er et gammeldags samfund, men det er på tide at ændre folks holdning. Hvis man har råd til at købe kager og Coca-cola, har man også råd til at købe frugt og grøntsager.«

A conservative minister was recently criticised by the whole press corps in Britain, when he indicated that it were the poor peoples own fault that their diet are so bad, and that they have to make an effort to find a healthy diet at fair prices. The problem is that only few Britons have learned about nutrition. A municipal council in Scotland has now decided to educate their inhabitants in eating more reasonable. A member of the council says to the paper The Independent: »If you mention the phrase “healthy cost” to the people in this neighbourhood, they will think that it is about diet. It is an old neighbourhood, but now it is time to change the attitude of these people. If you have the money to buy cakes and Coca-Colas, then you will also have the money to buy fruits and vegetables.«

Håber meget nogen vil kigge på gerne, og skriv endelig hvad det er jeg gør forkert i de tilfælde hvor der er fejl! :)

På forhånd tak!

Brugbart svar (0)

Svar #1
30. oktober 2006 af cc89 (Slettet)

1. At blive kritiseret I pressen er ikke det samme som at blive kritiseret AF pressen. Du skal måske skrive 'in the British press' i stedet.
2. Husk ejefalds-apostrof ved 'people's own fault'.
3. 'Diet' og verbet 'to be' skal passe sammen i sætningen: "..that their diet are so bad.."
4. I sætningen "The problem is that only few Britons have learned about nutrition." siger min ordbog: 'noget som helst' = anything. Det skal du måske tilføje.
5. "A municipal council in Scotland has now decided to educate their inhabitants". Her passer 'a municipal council' ikke med 'their', så jeg vil foreslå 'it's'.
6. Reasonable betyder vist nærmere fornuftig, så jeg vil foreslå healthy i stedet for.
7. Obsolete eller old-fashioned er nok bedre end old ligeud.
8. 'but now it is time to change the attitude of these people' - oversættelsen er ikke helt korrekt fra det danske. Jeg vil i stedet sige: 'but it's time to change people's attitude'.
9. At have råd = to afford. 'If you have the money to buy cakes and Coca-Colas' --> 'If you can afford buying cakes and Coca-Colas'.
10. 'then you will also have the money to buy fruits and vegetables' --> 'you can also afford buying fruits and vegetables'.

Håber, det hjælper dig :-)

Svar #2
31. oktober 2006 af PeteM_speedy (Slettet)

Mange tak for hjælpen, :) Min oversættelse ser nu således ud, så hvis der er andre der har rettelser eller gode råd må i meget gerne komme med dem!

A conservative minister was recently criticised in the whole British press, when he indicated that it were the poor people’s own fault that their diet is so bad, and that they have to make an effort to find a healthy diet at fair prices. The problem is that only few Britons have learned anything about nutrition. A municipal council in Scotland has now decided to educate its inhabitants in eating more healthy. A member of the council says to the paper The Independent: »If you mention the phrase “healthy cost” to the people in this neighbourhood, they will think that it is about diet. It is an obsolete neighbourhood, but it is time to change people’s attitude. If you can afford buying cakes and Coca-Colas, then you can also afford to buy fruits and vegetables.«

Brugbart svar (0)

Svar #3
26. maj 2007 af jesperaki (Slettet)

Hej PeteM

Hvis du i fremtiden faar brug for hjaelp til at oversaette fra dansk til engelsk eller vice versa saa kontakt mig paa [email protected]

link: jejbypal.googlepages.com

Mvh.
Jesper

Skriv et svar til: Engelsk oversættelse - hjælp til rettelser! :)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.