Engelsk
Hjælp til rettelse af et kort engelsk tekstafsnit!
14. januar 2007 af
Folsted (Slettet)
Hej folkens.
Jeg går på 3. år på hhx, og jeg skal aflevere en oversættelse af en dansk tekst som jeg har fået til opgave at oversætte til korrekt og flydende engelsk.
Nogen der lige har 3 min til at læse/rette dette herlige tekstafsnit (omhandelende firmaet Carl Bros medarbejderpolitik) igennem?:
Del 2: Oversættelse
The wage is no longer the most important asset, when Carl Bro wants to attract atten-tion or keep their staff members. All other aspects that the company offers the em-ployees are likewise important.
“We give human qualities pride of place. What we offer is a package solution, where the wage just is one of the elements.
Our principal duty is to maintain the market values of the employee. It is done through supplementary training, varied different tasks and also through big daily challenges. …”
At Carl Bro we make it a point of honour to be a socially responsible company. Our basic principle is that it will pay you to treat the employees well and to show consideration in the different phrases of life for the individual person. ….
To come up to the claims of the employees, all the leaders shall pass the ex-amination each year at the employees.
Thank's in anticipation... :D
Jeg går på 3. år på hhx, og jeg skal aflevere en oversættelse af en dansk tekst som jeg har fået til opgave at oversætte til korrekt og flydende engelsk.
Nogen der lige har 3 min til at læse/rette dette herlige tekstafsnit (omhandelende firmaet Carl Bros medarbejderpolitik) igennem?:
Del 2: Oversættelse
The wage is no longer the most important asset, when Carl Bro wants to attract atten-tion or keep their staff members. All other aspects that the company offers the em-ployees are likewise important.
“We give human qualities pride of place. What we offer is a package solution, where the wage just is one of the elements.
Our principal duty is to maintain the market values of the employee. It is done through supplementary training, varied different tasks and also through big daily challenges. …”
At Carl Bro we make it a point of honour to be a socially responsible company. Our basic principle is that it will pay you to treat the employees well and to show consideration in the different phrases of life for the individual person. ….
To come up to the claims of the employees, all the leaders shall pass the ex-amination each year at the employees.
Thank's in anticipation... :D
Svar #1
14. januar 2007 af Katrine (Slettet)
Du har en kongruensfejl i den første sætning.
Carl Bro wants = their
Enten tager du det som et firma i ental, og derfor skal their ændres til its, eller også ser du det som et firma med en masse folk, dvs. flertal, og så skal det være Carl Bro want.
Derudover ved jeg ikke helt, hvorfor du har bindestreg i attention og employees.
Jeg ved ikke, om du skal have en ubestemt artikel foran pride of place.. måske..
the wage is just one of..
phrases = phases
Jeg forstår ikke din sidste sætning.
Carl Bro wants = their
Enten tager du det som et firma i ental, og derfor skal their ændres til its, eller også ser du det som et firma med en masse folk, dvs. flertal, og så skal det være Carl Bro want.
Derudover ved jeg ikke helt, hvorfor du har bindestreg i attention og employees.
Jeg ved ikke, om du skal have en ubestemt artikel foran pride of place.. måske..
the wage is just one of..
phrases = phases
Jeg forstår ikke din sidste sætning.
Svar #2
14. januar 2007 af Folsted (Slettet)
Tak for den fornemme (læs: fremragende) hjælp. :D
Mht. dine spørgsmål: Carl bro opfattes som en enhed i dette tilfælde derfor har jeg fulgt dit råd og rettet det til its.
bindestregerne var der grundet kopiringsfejl fra word.
har sat "the" foran "pride of place".
sidste sætning forlyder på dansk således:
"For at kunne leve op til medarbejdernes krav, skal alle ledere hvert år til eksamen hos de ansatte."
Min version: "To come up to the claims of the employees, all the leaders shall pass the ex-amination each year at the employees."
Hvordan mener du den skal lyde på korrekt og flydende engelsk?
På forhånd tak.
Mht. dine spørgsmål: Carl bro opfattes som en enhed i dette tilfælde derfor har jeg fulgt dit råd og rettet det til its.
bindestregerne var der grundet kopiringsfejl fra word.
har sat "the" foran "pride of place".
sidste sætning forlyder på dansk således:
"For at kunne leve op til medarbejdernes krav, skal alle ledere hvert år til eksamen hos de ansatte."
Min version: "To come up to the claims of the employees, all the leaders shall pass the ex-amination each year at the employees."
Hvordan mener du den skal lyde på korrekt og flydende engelsk?
På forhånd tak.
Svar #4
14. januar 2007 af Katrine (Slettet)
In order to come up to the staff's expectations, all the leaders must pass an examination at the employees. Eller noget.. hehe
Skriv et svar til: Hjælp til rettelse af et kort engelsk tekstafsnit!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
