Tysk

Smiler sød :) nogen der vil læse igennem?

03. februar 2007 af The nørd (Slettet)
Hej jeg har en oversættelse for i tysk. DEt er en tysk tekst der skal oversættes til dansk, og jeg forstår det ikke helt, for det hele lyder ret kompliceret, men jeg tænkte på om nogen kunne hjælpe mig med at læse igennem, og fortælle evt. lidt om det går ud på, og rette lidt i den danske tekst? :) tusind tak på forhånd

Den tyske tekst:
Recht Adelsmarke
Eine ungewöhnliche Aliianz erlebten dänsische Fernsehzuschauer in der vergangenen Woche: Zunächst trat der bekannteste Rechtsextremist des Landes und Chef der "Nationalsozialistischen Bewegung", Jonni Hansen, 31, gegen eine Initiative aus Berling auf- die deutsche EU-Ratspräsidentschaft möchte Nazi-symbole europaweit verbieten lassen. Hansen sagte, demonstrativ vor einer Hakenkreuz-Fahne aufgebaut, in die TV-Kameras, das Nazi-Emblem sei doch "ein gutes Markenzeichen". Danach sekundierte der rechtsliberale Ministerpräsident Anders Fogh Rasmussen im selben Beitrag, seine Regierung werde "dem Vorschlag mit der üblichen dänischen Skepsis gegenüber allzu vielen Verboten begegnen". Auch im Parlament sind alle Parteien, von linker EInheitsliste über Sozialdemokraten bis zur rechtpopulistischen Volkspartei, gegen die deutsche EU-initiative. "sogar Neonazis, Rassisten und Kryptofaschisten müssen das Recht haben, die historische Wahrheit zu leugnen", assistierte ein linkliberaler Kommentator in der Tagezeitung "Information". Dies sei eine "Adelsmarke der demokratischen und freien Gesellschaften". HAnsen zieht propagandistischen Vorteil aus der dänische Liberalität. Ungestraft kann er den Holocaust leugnen: Es seien " keine Juden in Konzentrationslagern vergast worden". Sein Radiosender "Oasen" wurde eine Zeitlang sogar aus dem Staatshaushalt, wie andere Medien auch, subventioniert.

Den danske del:

Højreorienterede Varemærke

Den danske Tv-ser oplevede en usædvanlig alliance i den forgangende uge: første i første omgang stod den berømte højreekstremist i landet og chef for den "Nationalsocialistisk bevægelse" Jonni Hansen, 41, gennem et intiativ fra Berling af - Det tyske EU-formansskab måtte Nazi-symboler i hele eusopa forbydes. Hansen sagde, demonstrativt for et Hagekors-fane tilbygget, i Tv-kamerene, den Naxi-symbol- (sei) jo " en god varemærke". Derefter sekunderede den ventsre statsminister Anders FOgh Rasmussen i samme bidrag, hans regering blev "forslaget med den sædvanlige danske skepsis overfor alt for meget forekommer forbudt". Også i paralamentet er alle partier, fra ventre enhedslisten over Socialdemokratiet til den højreorienterede populære folkeparti, imod den tyske EU-initiativ.
"Oven i købet Nynasis, Rasister og kryptofasistiske må have den ret, den historieste varehed at benægte", assisterede en radikal kommantator i dagavisen "Information".
(Dies sei eine) varemærke det demokratiske og fri samfund". Hansen trækker propagandistiske fordele ud af den danske liberalitet. Ustraffet kan han benægte holocaust : det (seine) "Ingen jøder blev forgasset i koncentrationslejrene". Hans radiosender "oasen" blev i en tid sågar om den statsbugdet, hvor andre Media også, statstilskud.

Brugbart svar (0)

Svar #1
03. februar 2007 af Tysker1985 (Slettet)

Den danske Tv-ser oplevede en usædvanlig alliance i den forgangende uge: i første omgang stilte den berømteste højreekstremist i landet og chef for den "Nationalsocialistisk bevægelse" Jonni Hansen, 41, sig imod et intiativ fra Berlin - Det tyske EU-formansskab vil forbyde Nazi-symboler i hele Europa. Hansen sagde, demonstrativt stående foran et Hagekors-flag, i Tv-kamerene, at nazi-symbolet da er et godt varemærke. Derefter sekunderede den ventsre statsminister Anders Fogh Rasmussen i samme indslag, at hans regering vil møde forslaget med den sædvanlige danske skepsis overfor alt for mange forbud. Også i paralamentet er alle partier, fra ventre enhedslisten over Socialdemokratiet til den højreorienterede populære folkeparti, imod den tyske EU-initiativ.
"endda Nynasis, Rasister og kryptofasister må have retten til at benægte den historiske sandhed" assisterede en radikal kommantator i dagavisen "Information". Sein Radiosender "Oasen" wurde eine Zeitlang sogar aus dem Staatshaushalt, wie andere Medien auch, subventioniert. Det er "et varemærke af de demokratiske og frie samfund". Hansen trækker propagandistiske fordele ud af den danske liberalitet. Ustraffet kan han benægte holocaust : "Ingen jøder blev forgasset i koncentrationslejrene". Hans radiosender "oasen" blev i en tid sågar, som andre media også, givet statstilskud.

Brugbart svar (0)

Svar #2
03. februar 2007 af Tysker1985 (Slettet)

Når der på tysk referer til noget der blev sagt, bruger man konjunktiv. Derfor står der i den tyske tekst f.eks. "sei" som er "ist" i konjunktiv. På dansk har man jo ikke samme knjunktiv, tror jeg, derfor skal du bare oversætte det som ordet "ist".

Brugbart svar (0)

Svar #3
03. februar 2007 af DanielPetersen (Slettet)

#0
Du fedter rigtig ;)

Svar #4
03. februar 2007 af The nørd (Slettet)

tusind tak vidste ik helt hvad der der sei betød, selvom jeg har haft tysk siden 7. klasse og går i 3. g nu :S

Brugbart svar (0)

Svar #5
03. februar 2007 af DanielPetersen (Slettet)

#4
Det er vel fordi du har en dårlig hukommelse..

Skriv et svar til: Smiler sød :) nogen der vil læse igennem?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.