Tysk

forfærdelig tysk oversættelse

01. marts 2007 af DXA (Slettet)
Hvordan skal dette oversættes:

Brødrene Grimm udgav i 1812 en eventyrsamling, som alle børn kender. Den består a folkeeventyr, som de har hørt. Hvem kender ikke rødhætte, som møder ulven? eller Snehvide, som heksen giver et æble? Eller tornerose, som prinsen befrier? Rødhætte, Snehvide og Askepot er figurer, børnene kan identificere sig med. Der er mange lege, der bygger på disse historier, som uden tvivl formidler almen-menneskelige erfaringer.

:) :) :)

Brugbart svar (0)

Svar #1
01. marts 2007 af Chabu (Slettet)

Kom med dit eget bud, så er der nok en der gerne vil kigge på det :)

Brugbart svar (0)

Svar #2
01. marts 2007 af freestyle_love (Slettet)

Brüder Grimm gaben 1812 eine Märchensammlung heraus, die alle Kinder kennen. Sie besteht aus Volksmärchen, die sie gehört haben. Wer kennt nicht das Rotkäppchen, das den Wolf trifft? oder Schneewittchen, dem die Hexe einen Apfel gibt? Oder Dornröschen, das der Prinz befreit? Rotkäppchen, Schneewittchen und Aschenputtel sind Figuren, mit der die Kinder sich identifizieren können. Es gibt viele Spiele, die auf diesen Geschichten aufbauen, die ohne Zweifel allgemeinmenschliche Erfahrungen vermitteln.

hurtigt oversat - tjek selv for sjuskfejl.. en anden gang - skriv dit eget forslag først!!

Brugbart svar (0)

Svar #3
02. marts 2007 af ma_thilde (Slettet)

HEj.... #1 + #2
Jeg vil høre om der ikke er nogle af jer der kunne se min MEGET trælse tysk stil igennem?

Hilsen,
Mathilde

Brugbart svar (0)

Svar #4
03. marts 2007 af sengul (Slettet)

Hej ma_thilde

Kom med den, så kan vi da se på den. :)

Skriv et svar til: forfærdelig tysk oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.