Engelsk

Problemer med en sætning

02. oktober 2007 af Kazzopi (Slettet)
Hejsa. Hvordan ville i oversætte følgende:
Der er blevet gjort tykt nar af Barber i medierne, som hævder, at han er ude efter nogle lettjente penge, og som mener, at han selv må tage ansvaret for, at hans livvidde er øget voldsomt..
Sætningen skal helst kongrueres så den passer bedst med den danske oversættelse.

Venlig hilsen
Nicklas

Brugbart svar (0)

Svar #1
02. oktober 2007 af -Zeta- (Slettet)

Hvor ligger problemet/problemerne? Tør du komme med et bud, som vi kan se på? :)

Her er nogle gloser til at komme i gang på:

gjort tyk nar af --> made a complete fool of
i medierne --> in the media
lettjente penge --> easy money
tage ansvaret for --> take the responsibility for
livvidde er øget voldsomt --> waist measurement is increased violently

Svar #2
02. oktober 2007 af Kazzopi (Slettet)

Jamen altså jeg tænkte lidt:
There has been made a complete fool out of Barber in the medias, which claims that he is out for some easy money, and means that he has to take the responsibility himself that his waist has increased intensely.

Jeg synes bare jeg er usikker på den.

Brugbart svar (0)

Svar #3
02. oktober 2007 af margretheskål (Slettet)

såvidt jeg husker skal der aldrig s på media

Skriv et svar til: Problemer med en sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.