Engelsk
Kort engelsk rettelse til imorgen:
James Garbarino, "Some Kids Are Orchilds" Time, December 20, 1999.
Svar #1
08. november 2007 af lennart_bjerre (Slettet)
Nu skal det jo ikke være Palles gavebod så du får kun lidt hjælp:
deprivation er ikke et godt ord da det i sig selv henviser til at man bevidst og måske ved magt frarøver nogen noget(jævnfør sleep deprivation) prøv at finde et ord der lægger sig mere op ad: "følelsesmæssig stimuleret" eller lignende(den er svær jeg ved det, hvis du ikke kan finde en substitut så behold det :) ).
"But what about (...) who kill: the boys who loving..." når du skriver boys skal du også skrive forældrene i flertal: "whose...parents"
De sidste sætninger er noget rod: "boys like..." (pl), men du skriver "who killed his parent", hvis det er den ene af dem der dræbte sine forældre så nævn ham først efter fulgt af "killed .... parent" og nævn de andre drenge bagefter.
"to blame when these kids become killers", når du skriver "their parents" så skriv også "when their kids..."
Håber det hjælper, hygge!
Svar #2
08. november 2007 af TanteOda (Slettet)
Jeg går i øvrigt fuldstændig ind for, at det aldrig skal være Palles gavebod!
Svar #3
09. november 2007 af -Zeta- (Slettet)
#1.
'Whose' er altså ikke flertalsformen af 'who'.
Svar #4
09. november 2007 af Katrine (Slettet)
"whose" er i dette tilfælde en possessive determiner (ligesom "one's" "your" "their" etc.)
Du har dog ret i, at lennart er forkert på den i sin forklaring, men rettelsen er nu fin nok.. "whose loving parents".
Bare lige for at klarificere :)
Skriv et svar til: Kort engelsk rettelse til imorgen:
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
