Engelsk

HASTER! RET ENGELSK !!

30. marts 2008 af Miona (Slettet)
Det handler om udvidet tid og simpel tid!!Men jeg kan ikke forstå det!

Følgende skulle jeg oversætte:

Det var en sær fornemmelse at besøge Arromanches idag. Alt så fredeligt ud. Vi gik først en tur langs stranden for at få et indtryk af tidevandet, der stiger og falder adskillgie meter 2gange i døgnet. Efter frokost sad vi og nippede til en drink på en af de mange små restauranter, der vender ud mod stranden. Vi så på børnene, der legede på stranden, og en engelsk turist, der stod og prøvede på at fotografere en meget livlig familie, mens han indtrængende opfordrede familiens yngste medlem, der var i fnisehumør, til at se rimeligt fornuftig ud.

Jeg oversatte det sådan her: (MEN SIKKERT HELT FORKERT)

It was an odd feeling to visit Arromanches today. Everything lokked peaceful. First we went for a walk along the beach tp get an impression of the tide, which rises and falls several metre twice a day. Afteer lunch we were sitting and sipping a drink at one of the restaurants, which is facing the beach. We were looking at the kids, who were playing on the beach, and an english tourist, who was standing and trying to take pictures of a very lively family, while he urged the youngest member of the family, who had the giggles, to look reasonable.

DET VIL VÆRE EN STOR HJÆLP HVIS DU KUNNE RETTE DET!
PÅ FORHÅND TAK

Hilsen
Miona

Svar #1
30. marts 2008 af Miona (Slettet)

oh :( ingen?

Brugbart svar (0)

Svar #2
30. marts 2008 af AnneSnut (Slettet)

Den har jeg haft i engelsk...
De sætninger, der hos mig ser anderledes ud:

-First we walked along the beach to get an impression of the tide which rises and falls several meters twica a day.
-After lunch we sat sipping a drink at one of the many small restaurants that faces the beach.
-We were looking at the children who were playing on the beach and at an English tourist who was trying to take a picture of a very lively family while he was urging the youngest member of the family, who had the giggles, to look a little deascent.

Burde være i orden....

Brugbart svar (0)

Svar #3
31. marts 2008 af Bruger slettet (Slettet)

2. sætning:
lokked -> looked
:)

Brugbart svar (0)

Svar #4
31. marts 2008 af Bruger slettet (Slettet)

I det gode rettelsesforslag er der også lige et par slåfejl:

twica -> twice

Sidste ord: deascent -> decent

:)

Skriv et svar til: HASTER! RET ENGELSK !!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.