Tysk
Oversættelse ..s. 122 i Alles in allem (RETTE!?)
Ville blive utrolig glad, hvis der var nogen, der gad kigge denne oversættelse igennem :)
A. Übersetzung
Dansk:
Johann Wolfgang von Goethe blev født i Franfurt am Main i 1749. Han studerede jura, og allerede under sin studietid skrev han mange digte. I 1775 kom han til Weimar, og her blev han, indtil han døde. Han blev minister, og hertug Karl August blev hans ven. Goethe forelskede sig i mange kvinder, bl.a. Charlotte von Stein, der også boede i Weimar. Deres forhold varede i 12 år, men hun forlod aldrig sin mand og sine 7 børn. Til hende skrev han digtet ”Wandrers Nachtlied I”. 8 år senere forfattede han i Ilmenau ”Wandrers Nachtlied II”. Begge digte handler om længsel - efter kvinden og efter døden.
Tysk:
Johann Wolfgang von Goethe wurde in Frankfurt am Main in 1749 geboren. Er studierte Jura, und schon unter seiner Studienzeit schrieb er viele Gedichte. In 1775 kam er zu Weimar, und hier wurde er, bis er starb. Er wurde Minister, und Herzog Karl August wurde sein Freund. Goethe verliebte sich in vielen Frauen, u.a. Charlotte von Stein, sie auch in Weimar wohnte. Ihr Verhältnis dauerte in 12 Jahren, aber sie verließ niemals ihren Man und ihre 7 Kindern. Für sie schrieb er das Gedicht „Wandrers Nachtlied I“. 8 Jahren später verfasste er in Ilmenau „Wandrers Nachtlied II“. Beide Gedichte handeln von Sehnsucht – nach der Frau und nach dem Tot.
Svar #1
07. april 2009 af 215 (Slettet)
Måske istedet for
In 1775 kam er zu Weimar, und hier wurde er, bis er starb
In 1775 kam er zu weimar, und dar war er, bis er starb
Svar #2
07. april 2009 af Erik Morsing (Slettet)
her er lige noget, der skal ændes/rettes
Tysk:
Johann Wolfgang von Goethe wurde in Frankfurt am Main in 1749 geboren. Er studierte Jura, und schon unter seiner Studienzeit schrieb er viele Gedichte. In 1775 kam er zu Weimar, und hier wurde er, bis er starb. Er wurde Minister, und Herzog Karl August wurde sein Freund. Goethe verliebte sich in vielen Frauen, u.a. Charlotte von Stein, sie auch in Weimar wohnte. Ihr Verhältnis dauerte in 12 Jahren, aber sie verließ niemals ihren Man und ihre 7 Kindern. Für sie schrieb er das Gedicht „Wandrers Nachtlied I“. 8 Jahren später verfasste er in Ilmenau „Wandrers Nachtlied II“. Beide Gedichte handeln von Sehnsucht – nach der Frau und nach dem Tot.
Svar #3
07. april 2009 af H_Gohr (Slettet)
En lille ting mere:
Årtal må på tysk aldrig skrives som In 1749, selvom der i den danske tekst står i 1749.
Men i stedet skal der stå 1749 (altså bare årstallet) eller im Jahre 1749.
Svar #4
08. april 2009 af Gliop (Slettet)
Erik Morsing: Jeg ved ikke, hvad skal ændre? Vil du ikke være sød at hjælpe mig.? :)
Skriv et svar til: Oversættelse ..s. 122 i Alles in allem (RETTE!?)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
