Tysk
Tysk oversættelse "rettelse"
30. november 2004 af
sam18 (Slettet)
er der ngn der vil være søde og se om min afl ser fornuftigt ud jeg sku gør mig umage med sammensatte udsangsord.....
Wann stehst du am Morgen auf? Ich stehe um sechs Uhr auf. Im wintern ist es schwierig so früh zu stehen auf, aber am Sommer ist es ein Vergnügen so früh wegzufahren. Die Stadt ist noch nicht wachen, und die Sonne strahlt. Guten Tag Peter, willst du heute mitfahren? Ja, gern wann sind wir wieder züruck? Wie stellst du dir den Plan vor? Hast du es gesehen? Nimm die Mütze ab Jörg, es ist warm jetzt. Wenn der Schiedsrichter das Spiel abpfiffen, die Platzmannschaft hat ein Tor gemacht, aber zu spät. Am Abend trifft ein Zauberkünstler in dem Theater auf. Sollen wir dort hingehen? Ok- wann fangt die Vorstellung an? Um acht Uhr. Ich schlage vor, dass ich dich abholen will. Die Schnur ist nicht zu lang, Vater. Du bindest die zwei Schnüre zusammen mein Jung. Dann reicht es aus. Schieb die Tür zu Frau Braun! Spät am Abend brechen einige in die Wohnung ein. Wenn der Bewohner züruck gekommen ist hat sie die Tür brecht auf gefunden, und es war deutlich, dass der Dieb die Kostbarkeiten mit nehmt. Die Polizei sucht die Sache unter. Ist es deine Ernst zu weg reisen? Du bist gerade zieht in den Haus ein. Ja, ich habe geben der Job auf. In diesen Firma nützt der Chef der Arbeiter auf. Ich habe reicht die Kündigung ein, und habe lege ein ärztliches Zeugnis bei. Hat ihr wohnt die Vorstellung bei? Nein, leider nicht, wir haben zu spät zu Hause gekommen. Ich habe versuche zu bringe ihm Wissen bei. Aber er weist mir immer ab. Das Auto haltet plötzlich an, und ein Mann kam auf. Er sah sich um, und lauft ihn weg davon. Versucht nicht zu halt mich ab davon. Ich habe hier, zu nehme teil gekommen.
Wann stehst du am Morgen auf? Ich stehe um sechs Uhr auf. Im wintern ist es schwierig so früh zu stehen auf, aber am Sommer ist es ein Vergnügen so früh wegzufahren. Die Stadt ist noch nicht wachen, und die Sonne strahlt. Guten Tag Peter, willst du heute mitfahren? Ja, gern wann sind wir wieder züruck? Wie stellst du dir den Plan vor? Hast du es gesehen? Nimm die Mütze ab Jörg, es ist warm jetzt. Wenn der Schiedsrichter das Spiel abpfiffen, die Platzmannschaft hat ein Tor gemacht, aber zu spät. Am Abend trifft ein Zauberkünstler in dem Theater auf. Sollen wir dort hingehen? Ok- wann fangt die Vorstellung an? Um acht Uhr. Ich schlage vor, dass ich dich abholen will. Die Schnur ist nicht zu lang, Vater. Du bindest die zwei Schnüre zusammen mein Jung. Dann reicht es aus. Schieb die Tür zu Frau Braun! Spät am Abend brechen einige in die Wohnung ein. Wenn der Bewohner züruck gekommen ist hat sie die Tür brecht auf gefunden, und es war deutlich, dass der Dieb die Kostbarkeiten mit nehmt. Die Polizei sucht die Sache unter. Ist es deine Ernst zu weg reisen? Du bist gerade zieht in den Haus ein. Ja, ich habe geben der Job auf. In diesen Firma nützt der Chef der Arbeiter auf. Ich habe reicht die Kündigung ein, und habe lege ein ärztliches Zeugnis bei. Hat ihr wohnt die Vorstellung bei? Nein, leider nicht, wir haben zu spät zu Hause gekommen. Ich habe versuche zu bringe ihm Wissen bei. Aber er weist mir immer ab. Das Auto haltet plötzlich an, und ein Mann kam auf. Er sah sich um, und lauft ihn weg davon. Versucht nicht zu halt mich ab davon. Ich habe hier, zu nehme teil gekommen.
Svar #1
30. november 2004 af Epsilon (Slettet)
Kommentarer til indlægget:
Rettelser angivet med stort - kommentarer i kantede parenteser. Jeg citerer;
"Wann stehst du am Morgen auf? Ich stehe um sechs Uhr auf. Im WINTER [med stort begyndelsesbogstav] ist es schwierig so früh AUFZUSTEHEN [infinitiv, sammensat verbum], aber IN DEM Sommer ist es ein Vergnügen so früh wegzufahren. Die Stadt ist noch nicht WACH [se i ordbogen], und die Sonne strahlt. Guten Tag Peter, willst du heute mitfahren? Ja, gern [her mangler en tankestreg eller et komma for at markere et ophold i teksten] wann sind wir wieder züruck? Wie stellst du dir den Plan vor? Hast du es gesehen? Nimm die Mütze ab Jörg, es ist JETZT warm [bedre med omvendt ordstilling]. ALS [Da han fløjter af] der Schiedsrichter das Spiel abpfifft, HAT [ligefrem ordstilling] die Platzmannschaft ein Tor gemacht [el. geschossen], aber zu spät. Am Abend [el. abends, 'am Abend' bruges om en bestemt aften] TRITT [optræde: auftreten*] ein Zauberkünstler in dem Theater auf. Sollen wir dort hingehen? Ok - wann FÄNGT [anfangen*] die Vorstellung an? Um acht Uhr. Ich schlage vor, dass ich dich abholen WIRD [kan udelades, men så skal det være 'abhole']. Die Schnur ist nicht zu lang, Vater. Du bindest die zwei Schnüre zusammen mein JUNGE [dreng: Junge - nominativ]. Dann reicht es aus. Schieb die Tür zu [evt. komma her] Frau Braun! Spät am Abend [bedre: abends, hvis der ikke er tale om en bestemt aften] brechen einige in die Wohnung ein. Wenn der Bewohner züruck gekommen ist [manglende komma] FINDET SIE DIE TÜR AFGEBROCHEN, und es war deutlich, dass der Dieb die Kostbarkeiten MITNAHM [datid, eller mitgenommen hatte, før datid]. Die Polizei UNTERSUCHT [untersuchen er udeleligt] die Sache. Ist es DEIN [Ernst er maskulinum] Ernst zu VERREISEN [rejse bort: verreisen]? Du bist gerade in den Haus EINGEZOGEN [flyttet ind, perfektum]. Ja, ich habe DEN Job [el. die Arbeit] AUFGEGEBEN [perfektum, jf. sætningen før]. In dieser [Firma er femininum, tjek i ordbogen] Firma NUTZT der Chef die [akkusativ: einen ausnutzen] Arbeiter AUS. Ich habe die Kündigung EINGEREICHT [perfektum] und habe ein ärztliches Zeugnis BEIGELEGT [perfektum]. HABT [2.person pluralis] ihr die Vorstellung BEIWOHNT [perfektum]? Nein, leider nicht, wir würden [konjunktiv: ville være kommet for sent hjem] zu spät NACH Hause gekommen. Ich habe VERSUCHT [perfektum, 3.person singularis] IHM Wissen BEIZUBRINGEN [infinitiv, sammensat verbum]. Aber er weist mir immer ab. Das Auto hielt [præteritum, halten*] plötzlich an, und ein Mann kam auf. Er sah sich um, und lauft [laufen*] ihn weg davon. Versucht nicht zu halt mich ab davon. Ich habe hier, zu nehme teil gekommen."
* uregelmæssige verber.
Jeg vil gerne se den danske version. Jeg forstår slet ikke de sidste tre sætninger. Ellers ok. Pas på uregelmæssige verber og sammensatte verber i perfektum (før nutid).
//Singularity
Rettelser angivet med stort - kommentarer i kantede parenteser. Jeg citerer;
"Wann stehst du am Morgen auf? Ich stehe um sechs Uhr auf. Im WINTER [med stort begyndelsesbogstav] ist es schwierig so früh AUFZUSTEHEN [infinitiv, sammensat verbum], aber IN DEM Sommer ist es ein Vergnügen so früh wegzufahren. Die Stadt ist noch nicht WACH [se i ordbogen], und die Sonne strahlt. Guten Tag Peter, willst du heute mitfahren? Ja, gern [her mangler en tankestreg eller et komma for at markere et ophold i teksten] wann sind wir wieder züruck? Wie stellst du dir den Plan vor? Hast du es gesehen? Nimm die Mütze ab Jörg, es ist JETZT warm [bedre med omvendt ordstilling]. ALS [Da han fløjter af] der Schiedsrichter das Spiel abpfifft, HAT [ligefrem ordstilling] die Platzmannschaft ein Tor gemacht [el. geschossen], aber zu spät. Am Abend [el. abends, 'am Abend' bruges om en bestemt aften] TRITT [optræde: auftreten*] ein Zauberkünstler in dem Theater auf. Sollen wir dort hingehen? Ok - wann FÄNGT [anfangen*] die Vorstellung an? Um acht Uhr. Ich schlage vor, dass ich dich abholen WIRD [kan udelades, men så skal det være 'abhole']. Die Schnur ist nicht zu lang, Vater. Du bindest die zwei Schnüre zusammen mein JUNGE [dreng: Junge - nominativ]. Dann reicht es aus. Schieb die Tür zu [evt. komma her] Frau Braun! Spät am Abend [bedre: abends, hvis der ikke er tale om en bestemt aften] brechen einige in die Wohnung ein. Wenn der Bewohner züruck gekommen ist [manglende komma] FINDET SIE DIE TÜR AFGEBROCHEN, und es war deutlich, dass der Dieb die Kostbarkeiten MITNAHM [datid, eller mitgenommen hatte, før datid]. Die Polizei UNTERSUCHT [untersuchen er udeleligt] die Sache. Ist es DEIN [Ernst er maskulinum] Ernst zu VERREISEN [rejse bort: verreisen]? Du bist gerade in den Haus EINGEZOGEN [flyttet ind, perfektum]. Ja, ich habe DEN Job [el. die Arbeit] AUFGEGEBEN [perfektum, jf. sætningen før]. In dieser [Firma er femininum, tjek i ordbogen] Firma NUTZT der Chef die [akkusativ: einen ausnutzen] Arbeiter AUS. Ich habe die Kündigung EINGEREICHT [perfektum] und habe ein ärztliches Zeugnis BEIGELEGT [perfektum]. HABT [2.person pluralis] ihr die Vorstellung BEIWOHNT [perfektum]? Nein, leider nicht, wir würden [konjunktiv: ville være kommet for sent hjem] zu spät NACH Hause gekommen. Ich habe VERSUCHT [perfektum, 3.person singularis] IHM Wissen BEIZUBRINGEN [infinitiv, sammensat verbum]. Aber er weist mir immer ab. Das Auto hielt [præteritum, halten*] plötzlich an, und ein Mann kam auf. Er sah sich um, und lauft [laufen*] ihn weg davon. Versucht nicht zu halt mich ab davon. Ich habe hier, zu nehme teil gekommen."
* uregelmæssige verber.
Jeg vil gerne se den danske version. Jeg forstår slet ikke de sidste tre sætninger. Ellers ok. Pas på uregelmæssige verber og sammensatte verber i perfektum (før nutid).
//Singularity
Skriv et svar til: Tysk oversættelse "rettelse"
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
