Fransk
passé simple vs imparfait
Jeg har et spørgsmål angående brugen af passé simple og imparfait ved limitative adverbialer (longtemps, toute la journée, (pendant) 2 jours, etc), der betegner et begrænset tidsrum (la durée limitée).
I alle grammatikker står det, at der i disse tilfælde bruges passé simple. Men i sin bog "Aspect" bruger Comrie eksempler som "il régna 30 ans" og "il régnait 30 ans" for at illustrere brugen af perfektivt og imperfektivt aspekt på fransk. Jeg kan godt følge den aspektuelle forskel på PS og Imp. Det jeg ikke kan få til stemme overens, er brugen af imparfait ved det limitative adverbial "30 ans".
Er der evt. nogen oprindelige sprogbrugere herinde, der kan fortælle mig, om man kan bruge Imp. i dette tilfælde og hvad det i så fald metyder sammenligned med "il régna 30 ans".
Merki :)
Skriv et svar til: passé simple vs imparfait
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
