Engelsk

hjælp til engelsk sætninger!! hurtigt

07. oktober 2009 af heleneIsabel (Slettet) - Niveau: B-niveau

hej jeg vil utrolig gerne have en til at tjekke disse få sætninger for fejl
da det er noget til en aflevering, ved der er fejl men kan ikke rigtig se hvor? (:

I just said the same bad things about her and to her, like they did. I truly regret what I did, and I know I ruined her time in 7-grade, but the past is the past, I cannot chance it. I have promise myself that I will never bully someone again because I do know how it feels not to be good enough, and feel like you do not fit in.
Like I have written before, bullying is a growing problem, and from experience, what I have heard in the TV, and from friends, I really think we have to do something now and not tomorrow, not next year, but now when we still can.


tusind tusind tak på forhånd (:


Brugbart svar (0)

Svar #1
07. oktober 2009 af rakijovic

I said the same bad things about and to her as they did. I truly regret what I did and I know I made life miserable for her in 7th grade [NB! AmE]—but what's done is done; I can't change it / I can't go back in time. I have promised myself that I will never bully anyone ever again. I (do) know what it's like not to feel good enough and feel as if you don't fit in. Like I wrote earlier, bullying is a growing problem, and from what I've heard on TV and from friends, I really believe we have to do something about it now. Not tomorrow, not next year, but now, while we still can.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #2
09. oktober 2009 af Stygotius (Slettet)

"what's done is done"  bruger man ikke. Man siger  "What's done cannot be undone"

"........that I will never bully anyone ever again"   -går ikke rigtigt.

Skriv:     "that I will never ever bully anyone again."

".......not to be good enough"

"Like I wrote earlier......"       nej,  "As I wrote earlier.........."


Brugbart svar (0)

Svar #3
10. oktober 2009 af rakijovic

Nu er den engelsktalende verden heldigvis ikke begrænset til hr. Jahnsens (noget krakilske?) univers. "What's done is done" fungerer lige så fint i dag som det gjorde på Shakespeares tid. (Små-)poetisk? Måske. Men helt acceptabelt.

Er der i.ø. ikke en væsentlig semantisk forskel i "not to feel good enough" og "not to be good enough"? Det første er en følelse som éns omgivelser pådutter én, hvilket jo vel er netop det originalteksten handler om.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #4
11. oktober 2009 af Stygotius (Slettet)

 Rakijovics flabede, infantile og uforskammede udtalelser og hans oppustede ego er MEGET  TÆT  PÅ  at gøre at jeg standser helt med at hjælpe nogen i fremtiden.

Så må denne rakijovic jo tage ansvaret for det,  -navnlig i betragtning af at han ofte udtaler sig om engelske forhold han ikke har nok forstand på og at han derfor giver folk forkerte råd.

Han kender intet til engelske  idiomer og "collocations" eller til det engelsk som faktisk tales og skrives i dag af indfødte.

Hans forslag til rettelser af helenelsabels tekst er kaotisk, fuld af fejl og dårligt engelsk.

Jeg vil ikke til stadighed svines til af en uopdragen  dreng, som tror han er kompetent til at rette på dem der faktisk ved hvad de taler om.  

Rakijovic vil altid vigte sig med at han har lært et par tekniske gloser og skal så optræde med dem i tide og utide.

Han har et meget barnligt behov for at gøre sig bemærket. Det er trist og ynkeligt. 

Der er ingen engelsktalende som i dag ville sige "What is done is done". 

-Som tyskere ofte siger når man spørger dem: "Ja,. das kann man sagen, aber man sagt es nie"


Brugbart svar (0)

Svar #5
12. oktober 2009 af rakijovic

"Der er ingen engelsktalende som i dag ville sige 'What is done is done'."

Pudsigt at du skulle nævne / påstå det. For sjovs skyld smed jeg frasen i Google, og selv når man ser bort fra sangtekster, de tilfælde hvor Shakespeare henvises til eller citeres, eller en skribent vil være lidt småpoetisk, kan man se at en pæn del af de engelsktalende da sagtens bruger vendingen, også i hverdagssituationer. Du mener da ikke, håber jeg, at samtlige disse native speakers of English er helt galt på den og har brug for lidt vejledning fra dig i deres modersmål?

Noget helt andet er: hvorvidt du ønsker at give dit besyv med i de forskellige tråde/diskussioner må du selv om, men hvis ikke du kan affinde dig med at omverden ikke hele tiden er enig med dig, må jeg spørge, lidt forsagt, om denne "umodenhed" du nævner ikke snarere ligger hos dig? Dit noget besynderlige standpunkt "hvis nogen siger mig imod, går jeg min vej" tyder lidt på det.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #6
12. oktober 2009 af rakijovic

Hmmm..... Lad os gå den anden vej, Stygotius -- hvor og hvordan mener du at jeg har begået sprogfejl i mine rettelser? Nu har du en udmærket mulighed for at jorde denne "uopdragne dreng" en gang for alle. ;)

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #7
12. oktober 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Engelsk er et meget fleksibelt sprog, udtrykkene "as I said earlier", and "like I said earlier" kan bruges begge dele, de betyder h.h.v. "som jeg tidligere sagde" og "på samme måde som jeg nævnte det før" (sådan opfatter jeg det), altså hvor man vil pointere noget. Det kommer helt an på, hvad man vil udtrykke. Der er vist et fint ord for det, men det husker jeg ikke. Sammenhængen på dansk

Det danske sprog har også et utal af udtryksmåder, der betyder nogenlunde det samme. Jeg tror ikke, ret mange kan noget sprog perfekt, jeg bruger stadig "gonna" i stedet for "going to", der er også meget slang i dansk, tænk bare på skoleeleverne, de bruger ord i dag, som jeg slet ikke forstår. Hvad jeg vil sige er, at det nok ikke nytter at stræbe efter at blive perfektionist, der må være rum for variationer. Så skal vi ikke lade være med at strides om disse småting. I gør begge en kæmpe (ulønnet) indsats her, så skal vi ikke blive ved med det?


Brugbart svar (0)

Svar #8
13. oktober 2009 af Stygotius (Slettet)

 "as I said." er engelsk mens "like i said" er amerikansk.

"as" udtrykker identitet, mens "like" udtrykker lighed.

At nogen skriver "gonna" viser blot at vedkommende ikke har forstået spørgsmålet om hverken stil eller sprogtyper.

At denne underlige person der kalder sig "rakijovic", ikke kender noget til kollokationer, men i sin uvidenhed tager en maskinoversættelse som rettesnor,  er så primitivt at  man ikke kan bruge tid på at drøfte det.

Google oversætter f.eks. "komme galt af sted" med "get the wrong place".

På samme niveau er rakijovic's   "engelske"  påstande og misforståelser.

Hans gadedrengesprog skal jeg lade stå ukommenteret.


Brugbart svar (0)

Svar #9
13. oktober 2009 af rakijovic

Hm! Jeg får mere og mere det indtryk at Stygotius tilhører de undervisere som i sin tid lærte BrE og anser dén form for værende den eneste sande og korrekte. Det ville da forklare hr. Jahnsens evige rakken ned på AmE og hans noget nedladende formuleringer som fx "X er engelsk og Y er amerikansk."

Mon der er indfødte engelsktalende derude der deler hr. Jahnsens meninger? Foreløbelig har jeg ikke fundet nogen -- jf. www.bbc.co.uk/dna/mble/F2712585?thread=6994652.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (1)

Svar #10
13. oktober 2009 af Erik Morsing (Slettet)

#9

Jeg har især hæftet mig ved dette her fra den side, du henviser til:

"<"........that I will never bully anyone ever again"> It would be correct to place, ‘ever’ before the verb but in speech or informal writing there is more flexibility.

<"Like I wrote earlier......"> ‘As I wrote earlier..’ would be correct but ‘like’ is used colloquially and is probably more appropriate in the piece of personal writing you were correcting.
 

Som jeg skrev er engelsk meget fleksibelt, og ting kan jo siges på mange måder, det gælder jo også på dansk. Det ville med andre ord ikke være særlig spændende, hvis vi alle talte præcist det samme sprog, og bestemt ikke for den lærer, der skal rette.

Og endelig er vi ikke her på universitetsniveau, så mon ikke vi skal tage det lidt mere afslappet og uformelt fremover?


Brugbart svar (1)

Svar #11
14. oktober 2009 af Stygotius (Slettet)

 ---utroligt som dene rakijovic kan producere nonsens hele tiden.

Jeg har aldrig "rakket ned" på amerikansk sprog, men blot for de uvidende påpeget forskellen på det sprog der bruges i Storbritannien og det man bruger i USA.  At rakijovic selv lægge noget negativt ind i det, er blot noget han  projicerer ind,  og han siger ved sine forhastede kortslutninger netop noget om sine egne holdninger .

Er det     "nedladende" at informere om

        at man skriver "honour" i England og "honor" i USA ??    

........at man skriver "travelled" i England men "traveled" i USA ???

........at man siger "lorry" i England og "truck" i USA ?? ......"spanner"  i England, men "(monkey) wrench" i USA ???

........at det hedder "goods train" i England, men "freight train" i USA ????

........at det hedder "railway carriage" i England, men "railroad car" i USA ??

........ar det hedder  "sleeper" i England, men "cross tie" i USA ?? 

........at man siger "he behaved as if he was angry" i England, men "he behaved like  he was mad" i USA ??

Ak ja, -som Alex. Pope sagde: "A little learning is a dangerous thing"

Det er mere end svært at se  hvad "nedladende" der er i at skrive at  "x" er engelsk  og "y" er amerikansk. Det er blot en konstatering.

Hvad mine private preferencer er og ikke er, ved denne  rakijovic ikke noget om , og det er heller ikke relevant for sagen.

At skrive at rakijovic stadig har meget at lære om anstændig opførsel i dette samfund, er ikke nedladende, men blot en konstatering. 

Det er desuden svært at se hvad denne mærkelige person vil opnå ved sin snavsede praksis med at give sig til at rode og rage i folks private navne og optræde med dem på slap line her på siden.  

Ak, ak, -der er længe til at han blive blot en smule  voksen og moden. Det sker nok en skønne dag.

Erik Morsing,

Hvis man skulle bruge den sætning du så gerne vil forsvare, kræves det at der er et komma og en pause efter "bully anyone", da det der kommer efter, så vil være en eftertanke, en tilføjelse   -uden for sætningsstrukturen.

Desuden:  -Skal gymnasieelever læres et "afslappet og uformelt" sprog  (He don't care fucking nothing about no correct language) eller skal de informeres om hvad det er rigtigt og ikke rigtigt  -og om at tage hensyn til den stil der er passende  i en givet kontekst ???


Brugbart svar (0)

Svar #12
14. oktober 2009 af Stygotius (Slettet)

 E.Morsing:

Det der er tale om her, er vel hverken "speech" eller "informal writing".

Skal man lære folk et velformet og velplejet sprog eller skal de have som norm det man kan høre på  gadehjørne i Bronx eller blandt Borstaldrengene ?


Skriv et svar til: hjælp til engelsk sætninger!! hurtigt

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.