Tysk
Tysk film, oversættelse..!
Hej folkens..! jeg skal oversætte noget på tysk fra dansk... og det har aldrig været min gode side, så jeg håber i er nogle friske gutter og gutinder som meget gerne vil hjælpe en ven i nød :P jeg har oversat det fra tysk til dansk, men jeg tror virkelig ikk at det er gramatisk rigtigt..
Men ihvertfald på forhånd mange tak.
på dansk ; En af de kendteste skikkelser fra den tyske stumfilm er den danske skuespillerinde Asta Nielsen, som medvirkede i mange film. Efter opfindelsen af tonefilmen blev Marlene Dietrich den store stjerne, bl.a. fordi hun medvirkede i filmen "Den blå engel" fra 1930.
De fleste historikere mener, at tyske film i Hitlers Tyskland - efter 1933- udelukkende var propagandafilm, og der er mange eksempler på dette. En meget kendt kvindelig instruktør var Leni Riefenstahl, der ud over filmen " Viljens triumf" lavede to film om olympiaden i Berlin i 1936. Disse film forherligede nazismens ideologi. Filmene anses alligevel for mesterværker, fordi de anvendte nye filmiske virkemidler.
På tysk: Een van de bekendste figuren uit de Duitse stille film, de Deense actrice Asta Nielsen, die speelde in vele films. Na de uitvinding van het geluid films Marlene Dietrich was de grote ster, met inbegrip omdat ze speelde in de film "De Blauwe Engel" uit 1930.
De meeste historici geloven dat de Duitse film in Hitler-Duitsland - na 1933 - is puur propaganda films, en er zijn veel voorbeelden van. Een zeer bekende vrouwelijke instructeur was Leni Riefenstahl, in aanvulling op de film "Triumph des Willens" maakte twee films over de Olympische Spelen in Berlijn in 1936. Deze films verheerlijkt nazi-ideologie. De films meesterwerken beschouwd toch, omdat ze gebruikte nieuwe filmische hulpmiddelen.
Hvis i vil være søde og rette det ku det være SÅ svedigt! :D :D :D
Svar #1
21. oktober 2009 af Einsteinette (Slettet)
Hvilket sprog har du oversat den danske tekst til?
Og hvordan har du oversat det?
Svar #2
21. oktober 2009 af dhakkar (Slettet)
UPS, jeg kan se jeg har lavet lidt rag i det.. her kommer mit bud på hvorn man oversætte det danske til tysk;
Einer der berühmtesten Persönlichkeiten aus der deutschen Stummfilm-Film, der dänischen Schauspielerin Asta Nielsen, die in vielen Filmen. Nach der Erfindung des Tonfilms Marlene Dietrich war der große Star, einschließlich da spielte sie in dem Film "Der blaue Engel" aus dem Jahr 1930.
Die meisten Historiker sind der Ansicht, dass der deutsche Film in Hitler-Deutschland - nach 1933 - rein war Propaganda-Filme, und es gibt viele Beispiele dafür. Eine sehr bekannte weibliche Lehrer war Leni Riefenstahl, zusätzlich zu dem Film "Triumph des Willens" entstanden zwei Filme über die Olympischen Spiele 1936 in Berlin. Diese Filme verherrlichten die NS-Ideologie. Die Filme als Meisterwerke trotzdem, weil sie verwendet neuen Cinematic-Tools.
Det jeg lavede før var en fejl, efter nærmere underøgelse.
Svar #3
21. oktober 2009 af Yow! (Slettet)
hahahahahahahahahahhaha....det er flot dhakkar...... at bruge google translate og vælge det forkerte sprog er virkelig flot......hahahahahahhaha
det er "tysk" og ikke "hollandsk" du skal klikke på =D
eeejjjjjj..... kan grine i dagevis =)
Svar #4
21. oktober 2009 af Einsteinette (Slettet)
Det var i princippet ikke noget, du havde lavet ...
Typer som dig, der vil ha tingene gjort så nemt, fortjener virkelig ikke at få teksten rettet.
Til besvarelse af følgende opgave er blot brugt google.translate ....
Det havde været meget bedre, hvis du prøvede selv.
Svar #5
21. oktober 2009 af Yow! (Slettet)
og oven i købet skriver du "mit bud".....ret den til "google translates bud" =D
Svar #6
21. oktober 2009 af Einsteinette (Slettet)
Hov, viste sig lige, "Yow!" var lidt hurtigere end jeg til at påpege dette ;).
Svar #7
21. oktober 2009 af Yow! (Slettet)
hahahaha.... det er sjovt at se at det ikke kun er mig der intet liv har(bruger tid på at finde ud af om det er ham selv der har oversat stykket) =D det så rart at vide, at man ikke er alene :P
ej det joke =)
Svar #8
21. oktober 2009 af Einsteinette (Slettet)
Hahahahaha, jamen, jeg har måske heller ik noget liv taget det her i betragtning? :b
Ej, men jeg forstod blot ikke, hvorfor den danske tekst var oversat til et helt andet sprog, også var det jeg fandt det mistænkeligt. - altså, at der var tale om brug af Google Translate, og så ville jeg lige have det bekræftet. Og ved faktisk at indsætte den danske tekst og se, hvad "GT" siger, får jeg sjovt nok samme svar som #2...
Så jo, lige nu "NO LIFE" xD - Og det går ;)
Svar #9
21. oktober 2009 af dhakkar (Slettet)
YOW få dig et liv din ussle idiot, hahah! du sidder her og sviner mig til, men jeg har jo prøvet at få lavet noget mens du sidder på den her grimme hjemmeside og spiller pik til mine kommentare..! Klaphat..!
Svar #10
21. oktober 2009 af Yow! (Slettet)
einsteinette.... hahahahahhaha.....man skulle tro du fortalte hvad jeg gjorde efter jeg læste #0 =)
dhakkar..... usle idiot? grimme hjemmeside? spiller *biiiib*? klaphat?
wooww(?) hold da helt ferie.....hvor du syyyyyyyyg(?).... klapper lige af dig: sak sak sak sakkkk.....
Svar #11
21. oktober 2009 af danielruhmann (Slettet)
#0
Du er da dagens højdepunkt!
Tak, tak og atter tak.
Havde sgu svært fedt, hvis du havde afleveret det til din lærer.
Du skal nok få nogle sjove år med tysk på gymnasiet:)
Skriv et svar til: Tysk film, oversættelse..!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
