Tysk
Hvordan siger man "og de levede lykkeligt til deres dages ende"?
Hej derude :)
Ja overskriften siger jo lidt sig selv x)
Hvordan siger man "og de levede lykkeligt til deres dages ende" på tysk?
Jeg har prøvet at slå op i ordbogen under leve, lykkeligt, dag og ende, jeg kan ikke finde det.
Håber I vil hjælpe mig :)
Svar #1
23. november 2009 af nadine123 (Slettet)
das Leben genießen (leve et lykkeligt liv) det er det tættest jeg kan komme på
Svar #2
23. november 2009 af Marieeee (Slettet)
Det er jo ikke sikkert der er en fast formulering som på dansk? Jeg ville sige noget i retning af:
Und sie lebten glücklich bis das Ende ihrer Leben
Men det er kun et hurtigt bud, du må ikke hænge mig op på det :)
Svar #3
23. november 2009 af kimor (Slettet)
jeg ville nok sige:
Und sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage
Svar #4
24. november 2009 af Tyskfødt (Slettet)
Næsten alle tyske eventyr slutter med disse ord:
Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie heute noch!
Svar #5
24. november 2009 af Finn Johannessen (Slettet)
"og de levede lykkeligt til deres dages ende"
I Grimms eventyr »Dornröschen« (Tornerose) hedder det til slut:
»… und sie lebten vergnügt bis an ihr Ende,«
Svar #6
24. november 2009 af Pandora13 (Slettet)
Præcis, i slutningen af eventyr bruger man som regel:
"Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute."
Svar #7
24. november 2009 af Avnborg (Slettet)
Nåh ja man siger jo gentlig også nogle gange noget lignende på dansk :) altså "og hvis de ikke er døde, så lever de nok endnu" eller noget :)
Tak for hjælpen alle sammen, det er skønt at I vil bruge lidt af jeres tid, det bliver værdsat :)
Skriv et svar til: Hvordan siger man "og de levede lykkeligt til deres dages ende"?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
