Engelsk
Engelsk oversættelse - rettelse :-)
Vi lever i en tid, hvor indkøb er blevet en fritidsbeskæftigelse. Moderne forbrugere er mere krævende end nogensinde, ikke mindst fordi de i forvejen har alt, hvad de har brug for. Det indebærer, at butikkerne skal anstrenge sig kraftigt for at overleve. Forretningerne kan kun blive større ved at stjæle hinandens kunder, hvilket formodentlig kommer kunderne til gode gennem lavere priser og forbedrede produkter. Situationen betyder imidlertid også, at indpakningen, butikkerne og betjeningen bliver væsentligt mere raffinerede.
Et eksempel på en ny slags forretning kan man se i Paris. Her ligger Colette, hvor de absolut bedste mærkevarer allerede er udvalgt for den kræsne kunde: det mest trendy tøj, den bedste kosmetik, de smukkeste tasker og de sejeste solbriller. Ikke blot sælges der mode, men det er også muligt at købe dagens avis og den nyeste kunst, og i kælderen findes en vandbar med 80 forskellige mærker mineralvand at vælge imellem.
We are living in a time where purchasing has become a spare-time occupation. Modern consumers are more demanding than ever, not at least because they already have got everything what they need. This implies that the shops shall make a supreme effort to survive. The shops only can get bigger by stealing each others costumers, which probably will be an advantage to the consumers through lower prices and improved products. The situation immediately also means that packing, the shops and the service becomes a lot more sophisticated.
An example on a new sort of business can be seen in Paris. Here is Colette placed where the absolute finest branded goods already are chosen to the fussy costumer: the most trendy clothe, the best cosmetic, the most beautiful handbags and the coolest sunglasses. Not only is there sold fashion, but it is also possible to by the news-paper of today and the newest art and in the basement there is an water bar with 80 different brands of mineral water to pick between.
Svar #1
31. januar 2005 af Peden (Slettet)
Sorry, ikke tid til at se det hele igennem, men det hedder shopping, og ikke purchasing ;)
Svar #2
31. januar 2005 af Svane (Slettet)
everything what they = everything they
only can get = can only get, will only grow
immediately = however the situation also means that
not only is there = not only is fashion sold here
by the newspaper = buy the newspaper
and in = in
an waterbar = a waterbar
pick = choose
Den er læst ret hurtigt igennem, men det var i hvertfald de værste fejl ;)
Svar #3
31. januar 2005 af Epsilon (Slettet)
only can get -> can only get, will only grow
which probably will -> which will probably
Desuden følgende rettelser;
shall make a supreme effort -> must do (el. have to do) a supreme effort
clothe -> clothing (clothe (vb.): at udstyre nogen med tøj)
cosmetic -> cosmetics (kosmetik er flertal på engelsk)
by the news-paper -> buy today's newspaper (læs grundigt, hvad der står i den danske version)
En gennemgående mangel: på engelsk skal der komma foran 'and' i opremsninger, i modsætning til på dansk.
Ellers en fin oversættelse.
//Singularity
Svar #4
01. februar 2005 af Fingersen (Slettet)
We are living in a time = We live in a time
have got = bare have
which probably will er ok måde at sætte det sammen på. Singularitys måde kan dog også bruges.
be an advantage = el. which the consumers probably can benefit from through...
becomes = will become considerably...
example on = example of
Here is.... = Colette is situated here where
absolute = absolutely finest brands
costumer = customer
fussy = picky
and in the basement.... = ..., and a waterbar with 80.... to choose from... is in the basement
MVH
Fingermanden
Svar #5
01. februar 2005 af Fingersen (Slettet)
Skriv et svar til: Engelsk oversættelse - rettelse :-)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
