Tysk

tysk oversættelse

03. marts 2010 af delal (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hej. Jeg håber I vil hjælpe mig med at oversætte/rette flg. sætning:

Da hendes tidligere liv som terrorist ikke længere kan holdes skjult, og da Muren falder, bryder hendes tilværelse sammen, for nu er hun uønsket i begge systemer.

Als ihr früheres Leben als Terrorist nicht länger geheimgehalten werden kann, und wenn die Mauer fällt.....?

resten kan jeg ikke rigtig finde ud af..

Hjælp


Brugbart svar (0)

Svar #1
03. marts 2010 af multi376 (Slettet)

Als ihr früheres Leben als Terrorist nicht länger (der er et eller andet fejl her jeg kann ikke finde den) und wenn die Mauer fällt, brecht ihr Dasein zusammen, denn jetzt ist sie unerwünscht in den beiden Systemen.


Brugbart svar (1)

Svar #2
04. marts 2010 af Tyskfødt (Slettet)

 Det drejer sig om den kvindelige terrorist, Rita Vogt, der søgte tilflugt i DDR, ikke sandt?

 Als ihr früheres Leben als Terroristin nicht länger geheim gehalten werden kann und als die Mauer fällt,  bricht für sie eine Welt zusammen, denn jetzt ist sie unerwünscht in beiden Systemen.
 

Du oversætter tilværelse korrekt med Dasein. Men er der ikke snarere tale om, at hendes ideologiske verden, hun har begået forbrydelser for, braser sammen?  Derfor mit bud:   bricht für sie eine Welt zusammen.


Svar #3
04. marts 2010 af delal (Slettet)

Jo præcis..

Mange tak, nu er jeg med :)

Forsat god dag.


Skriv et svar til: tysk oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.