Latin

oversat? men korrekt?

10. marts 2010 af zc0rpi0 (Slettet) - Niveau: B-niveau

Skal have oversat følgende fra dansk til latin - Det er menneskeligt at fejle, guddommeligt at tilgive / Det er menneskeligt at fejle, at tilgive er guddommeligt.

har søgt lidt på google, og fundet frem til dette:
Errare humanum est, ignoscere divinum

Men da det skal bruges til en tatovering skal jeg gerne være 100% sikker ! og ikke bare have det fra et google søg..

Så Latin talende mennesker, hjælp
 


Brugbart svar (4)

Svar #1
10. marts 2010 af Morgana (Slettet)

Det er rigtigt nok.

Errare = at fejle 
humanum = menneskeligt 
est = (det) er
ignoscere = at tilgive
divinum = guddommeligt

"det er menneskeligt at fejle, guddommeligt at tilgive"

Og eftersom der ikke er nogen bestemt rækkefølge for ordene i en sætning på latin kan du sagtens flytte rundt på dem så det ser bedst ud (på hver side af kommaet) betydningen er den samme.
fx. "Errare humanum est, ignoscere divinum" = "Errare humanum est, divinum ignoscere""humanum est errare, ignoscere divinum".

Kan selv godt lide den sidste hvor menneskeligt og guddommeligt står først og sidst.


Brugbart svar (2)

Svar #2
20. marts 2012 af JoannaVinther (Slettet)

Hej. Måske jeg også kan få lidt hjælp, da jeg også skal have lavet en tattovering, jeg vil gerne ha oversat dette til latin:

 

"Lad vær at tælle hver time, men sørg for at hver time tæller" :-)

håber i kan hjælpe mig.


Skriv et svar til: oversat? men korrekt?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.