Engelsk

engelsk sætning

23. februar 2005 af Mattias (Slettet)
practice what you preach -> dansk?

Brugbart svar (0)

Svar #1
23. februar 2005 af Katty (Slettet)

måske:

Udføre det man lover

Brugbart svar (0)

Svar #2
24. februar 2005 af Miauw (Slettet)

Altså, da det er en talemåde kan det ALDRIG oversættes direkte. Du er nødt til at finde en lignende tale måde på dansk og substituere med den, fx noget med ikke kun at have det hele i munden..

Brugbart svar (0)

Svar #3
24. februar 2005 af tbjorn (Slettet)

#2: Det lyder da spændende. Hvad er det man ikke kan have det hele i munden af?

#0 : Måske : "Opfør dig over for andre, som du vil have at de skal opføre sig over for dig". Altså noget med at være/opføre sig som man selv 'preacher'- adviserer andre til at være.

Håber det kan bruges

Brugbart svar (0)

Svar #4
24. februar 2005 af Epsilon (Slettet)

"practice what you preach" ->

Handl efter de principper, som du prædiker for andre.

//Singularity

Brugbart svar (0)

Svar #5
24. februar 2005 af the87boy (Slettet)

Jeg vil oversætte det til "Lær af dine fejltagelser"

Brugbart svar (0)

Svar #6
25. februar 2005 af mullerouge (Slettet)

Jeg er enig med #4, da dette er korrekt. Findes der ikke en mere elegant oversættelse? Jeg skal måske ikke snakke, da jeg ikke selv kan komme i tanke om en!

Skriv et svar til: engelsk sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.