Engelsk
Rettelse af engelsk oversættelse
26. februar 2005 af
Tjina (Slettet)
Er der nogen der har lyst til at rette min engelsk oversættelse??:)
TAAK!
(dansk):
Danmark er idag det førende land i verden med hensyn til anvendelsen af vindkraft. Over 3000 vindmøller er allerede opstillet, og tallet vokser støt. Europas største vindmøllepark, som ligger på den jyske vestkyst, der er det ideele sted til at udnytte vindens energi, producerer elektricitet nok til en by på omkring 10.000 indbyggere.
Ud over at producere billig energi er vindmøllerne med til at reducere den mængde kul og olie, der forbrændes af kraftværkerne. Dette er naturligvis af stor betydning for miljøet, og samtidig medvirker det til at begrænse følgerne af den såkaldte drivhuseffekt.
(Engelsk):
Denmark is today the leading country in this world as far as the use of wind power is concerned. Over 3000 windmills has already been placed, and the number is steadily increasing. At Europe’s largest wind farm, which is at the Jutlandic west coast, which is the perfect place to exploit the energy of the wind, produces electricity enough to a whole city with about 10.000 inhabitants.
Beyond producing inexpensive energy, the windmills is helping to reduce the amount of coal and oil which are being burned by the power stations. Of course this has a great significance to the enviroment and simultaneously it contributes to decrease the consequences of the so-called green house effect.
TAAK!
(dansk):
Danmark er idag det førende land i verden med hensyn til anvendelsen af vindkraft. Over 3000 vindmøller er allerede opstillet, og tallet vokser støt. Europas største vindmøllepark, som ligger på den jyske vestkyst, der er det ideele sted til at udnytte vindens energi, producerer elektricitet nok til en by på omkring 10.000 indbyggere.
Ud over at producere billig energi er vindmøllerne med til at reducere den mængde kul og olie, der forbrændes af kraftværkerne. Dette er naturligvis af stor betydning for miljøet, og samtidig medvirker det til at begrænse følgerne af den såkaldte drivhuseffekt.
(Engelsk):
Denmark is today the leading country in this world as far as the use of wind power is concerned. Over 3000 windmills has already been placed, and the number is steadily increasing. At Europe’s largest wind farm, which is at the Jutlandic west coast, which is the perfect place to exploit the energy of the wind, produces electricity enough to a whole city with about 10.000 inhabitants.
Beyond producing inexpensive energy, the windmills is helping to reduce the amount of coal and oil which are being burned by the power stations. Of course this has a great significance to the enviroment and simultaneously it contributes to decrease the consequences of the so-called green house effect.
Svar #1
26. februar 2005 af LittleKitten (Slettet)
Hej!
Jeg ville nok foranstille today...
og længere nede skrive produces enough electricity..
The windmills ARE - pluralis! Måske: The windsmills help reducing...
Ellers synes jeg det ser fint ud. Man skal passe på ikke at fordanske det engelske for så går der kiks i syntaxen! Håber det vsr hjælp nok;)
Jeg ville nok foranstille today...
og længere nede skrive produces enough electricity..
The windmills ARE - pluralis! Måske: The windsmills help reducing...
Ellers synes jeg det ser fint ud. Man skal passe på ikke at fordanske det engelske for så går der kiks i syntaxen! Håber det vsr hjælp nok;)
Skriv et svar til: Rettelse af engelsk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
