Tysk
Tysk oversættelse
jeg vil gerne have hjælp til at rette et lille tysk stykke fra en tekst
jeg har selv oversat det men vil gerne høre andre muligheder
Stykket
was hast du für Geheimnisse? seit wann? na, sag mal. So kenn ich dich nicht.
Das Mädchen aber fragte: Hast du den Brief gelesen und wenn ja? ich werde ihn nie lesen. Niemals sagte Martina laut
Min oversættelse
hvad har du for hemmeligheder? siden hvornår? godt, fortæl mig. Så jeg kender dig ikke.
Pigen spurgte, men: Har du læst brevet, og i bekræftende fald? Jeg vil aldrig læse den. aldrig sagde Martina
Svar #1
23. august 2010 af Megara (Slettet)
Jeg nægter at bruge min tid på at hjælpe en, som ej heller bruger 5-10minutter på sin egen opgave.
Drop dog brugen af Google Translate. Det er bare ikke brugbart til skoleopgaver. Hvor svært er det at opslå ord i ordbogen eller bruge sin grammatikbog og lære reglerne?
Svar #2
23. august 2010 af Juliewintherr (Slettet)
jeg bruger ikke google
jeg har bare ekstremt svært ved at forstå tysk
jeg kan ligesom ikke gøre for jeg virkelig prøver
men jeg fatter det ikke !
så stop med at dømme mig fordi jeg har svært ved noget !
Svar #3
23. august 2010 af Megara (Slettet)
Jeg dømmer dig skam ikke. Jeg pointerer blot, at du ikke kommer langt ved at bruge Google Translate - og ja, du kan sagtens postulere om, at du ikke bruger Google Translate, men hvorfor får jeg så akkurat samme smøre spyttet ud, som den du har skrevet i dit indlæg?
Endvidere lærer du aldrig noget ved ikke at prøve selv, og så er det klart, at du synes faget er svært!
Grunden til jeg er så sikker på, du ikke har skrevet den selv er ikke kun pga. det førnævnte, men også fordi nogle dele af oversættelsen er så spøjs og kunne uden tvivl være undgået ved brug af ordbog.
Svar #4
24. august 2010 af Stygotius (Slettet)
1. "seit wann " er bedre oversat med "hvor længe har du gjort det ? "
2. "So kenn ich dich nicht." betyder bedre "jeg kender dig ikke på den måde "
3. "ich werde ihn nie lesen " skal betyde "jeg kommer aldrig til at læse det (= brevet) "
4. "Niemals sagte Martina laut " = "Aldrig, sagde Martina højt. "
...................................................................................................................................................................
Jeg er helt enig i at Google translate er totalt ubrugelig til andet end opslag af enkelte gloser.
Skriv et svar til: Tysk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
