Tysk
hvad styrer "bis zu" i denne sætning?
I ordbogen står der at "Bis zu" styrer dativ, men i ordbogens eksempler bruger bis zu kun et objekt og ikke en hel sætning (hvis man kan sige det sådan). Fx "bis zum nächsten Tag".
I mit tilfælde er det en slags handling - en hel bisætning.
Jeg skal oversætte:
"Faktisk går det ham værre og værre, indtil han møder den blinde Lily."
Og mit forslag er:
"Tatsächlich geht es ihn immer schlechter, bis zu er die blinde Lily trifft."
Mit spørgsmål er hvilke kasus er og Lily skal bøjes efter og hvorfor?
Hilsen Aske
Svar #1
16. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)
I din sætning hedder det ikke "bis zu", men "bis", dvs. "......bis er die blinde Lily trifft "
"bis" er ikke en præposition her, men en konjunktion, og den styrer som sådan ikke nogen kasus.
En konjunktion er et ord hvis funktion er at forbinde en ledsætning med en foregående sætning.
Jeg tror ikke at du nogen stedet har set at "bis zu" styrer noget som helst.
I "bis zum mächsten Tag" kan man ikke kalde "dem nächsten Tag" for et objekt. De ord er styrelse for præpositionen "zu" og derfor i dativ.
Da ordet "er" er subjekt i ledsætningen, skal det naturligvis stå i nominativ.
I øvrigt skal du skrive "Tatsächlig geht es ihm immer......." da der er tale om et hensynsled, som skal stå i dativ.
Skriv et svar til: hvad styrer "bis zu" i denne sætning?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
