Tysk

Enkel tysk 1.g oversættelse

24. april 2005 af Rose* (Slettet)
Godaften! Jeg har lavet denne aflevering til i morgen, men der er sikkert en del fejl i, så er der ikke nogen rigtig søde mennesker der har lyst til at kigge den igennem? :D Bare lidt af det ville være godt. /Rose

Men i dag ser det helt anderledes ud. Himlen er nu blevet grå. Sneen falder tæt. Den bliver liggende på jorden og bedækker de små blomster. En kold vind farer gennem gaderne. Folk tager vinterklæderne frem igen. De spadserer ikke mere langsomt: alle løber hurtigt for at blive varme. Solsorten sidder på den varme skorsten, og stæren kigger bedrøvet frem af sin rede. Ja, så hurtigt kan vejret forandre sig i april.

Aber heute sieht es gar anders aus. Der Himmel ist jetzt grau geworden. Der Snee fallt dich. Es bleibt liegend auf der Erde und deckt die Blümchen. Einen kalten Wind flitzt durch die Strassen. Die Leute nehmen wieder die Winterkleidungen hervor. Sie spazieren nicht mehr langsam; alle liefen schnell um warm zu werden. Die Amsel sitzen auf der Schornstein und sieht traurig von ihre Nest hervor. Ja, so schnell kann das Wetter sich in April verändern.

Brugbart svar (0)

Svar #1
24. april 2005 af danielruhmann (Slettet)

Aber heute sieht es gar anders aus. Der Himmel ist jetzt grau geworden. Der Snee fallt dicht. Er bleibt auf der Erde liegend und deckt die Blume. Ein kalter Wind flitzt/zuckt durch die Strassen. Die Leute nehmen wieder die Winterkleidungen heraus. Sie spazieren nicht mehr langsam: alle laufen schnell um warm zu werden. Die Amsel sitzt auf der Schornstein und der Star sieht traurig von ihrem Nest heraus. Ja, so schnell kann das Wetter sich in April verändern.

Brugbart svar (0)

Svar #2
24. april 2005 af danielruhmann (Slettet)

fallt --> fällt

Brugbart svar (0)

Svar #3
24. april 2005 af spiderwebby (Slettet)

Aber heute sieht es ganz anders aus. Der Himmel ist jetzt Grau geworden. Der Schnee fällt dicht. Er bleibt am Boden liegen und bedeckt die kleinen Blumen. Ein kalter Wind fährt durch die Strassen. Die Leute nehmen wieder die Winterkleidung hervor. Sie spazieren nicht mehr langsam; alle laufen schnell um warm zu werden. Der Amsel/Schwartzdrossel sitzt auf den warmen Schornstein, und der Star guckt traurig aus seinem Nest hervor. (Ja) So schnell kann sich das Wetter im April verändern.

Jeg synes faktisk ikke der var så mange fejl. Ved nogle sætninger skal du tage højde for, at der tit forekommer omvendt rækkefølge. Vær også opmærksom på tiden. Du kommer sidst i oversættelse til at forveksle nutid med datid.

Svar #4
24. april 2005 af Rose* (Slettet)

Små blomster - kleine Blume?

Svar #5
24. april 2005 af Rose* (Slettet)

Og tusind tak for hjælpen :D

Svar #6
24. april 2005 af Rose* (Slettet)

ups, fandt svaret nu.

Brugbart svar (0)

Svar #7
24. april 2005 af danielruhmann (Slettet)

små blomster = kleine Blumen
de små blomster = die kleinen Blumen

Svar #8
24. april 2005 af Rose* (Slettet)

Mange tak begge to! Dejligt :)

Godnat!

Brugbart svar (0)

Svar #9
24. april 2005 af Fingersen (Slettet)

Aber heute sieht es ga/r/(nz) anders aus.

Der Himmel ist jetzt grau geworden.

Der S(ch)nee f/a/(ä)llt dich.

E/s/(r) bleibt liegen/d/ auf der Erde und (be)deckt die (kleinen) Bl/ü/(u)m/ch/en.

Ein/en/ kalte/n/(r) Wind flitzt durch die Stra/ss/(ß)en.

Die Leute nehmen wieder die Winterkleid/ung/e(r)/n/ her/vor/(aus).

Sie spazieren nicht mehr langsam; alle l/ie/(au)fen schnell um warm zu werden.

Die Amsel sitz/en/(t) auf de/r/(m heißen) Schornstein(,) und (der Star) /sieht/(guckt) traurig /von/(aus seinem) /ihre/ Nest hervor.

Ja, so schnell kann (sich) das Wetter /sich/ i/n/(m) April verändern.

/.../ = slettes
(...) = indsættes

MVH
Fingersen

Brugbart svar (0)

Svar #10
24. april 2005 af Fingersen (Slettet)

t på dicht

Skriv et svar til: Enkel tysk 1.g oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.