Fransk
Fransk oversættelse (kort)
Hej, jeg sidder midt i en oversættelse og der er lige nogle ting jeg er lidt i tvivl om.
1. oversæt: Den smukke Juliette. -Jeg har oversat den således: La Juliette belle. Rigtigt eller forkert? Jeg kan ikke umiddelbart finde det i grammatikbogen.
2. Oversæt: "Jeg har ikke længere lyst til at se dig" -Mit bud: "Je n’ai pas plus d’envie de te vois" -Rigtigt eller forkert?
Hilsen Maria
Svar #1
26. februar 2011 af hotgirl37 (Slettet)
1. La belle Juliette. (belle er et af de adjektiver der sættes foran substantiver, ligesom fx grand, jeune etc. du kan finde en liste her: french.about.com/od/grammar/a/adjectives_4.htm)
2. Je n'ai plus envie de te voir. (plus og jamais kan erstatte pas og begge skal derfor ikke skrives. "At have lyst til" oversættes "avoir envie de". Avoir er hjælpeverbum til voir, hvorfor voir skal stå i infinitiv)
Skriv et svar til: Fransk oversættelse (kort)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
