Søgning på: tysk disposition jung sein. Resultater: 8061 til 8080 af 19901
-
kørt ned
Forumindlæghvordan kan man sige "Jeg blev kørt ned..." på tysk? -
Hjælp!!
ForumindlægHej, jeg er ved at lave en stil på tysk, som skal afleveres. Men jeg ved ikke om jeg har skrevet den rigtigt. Så jeg håber at i lige vil kigge den igennem og fortælle mig hvad jeg har gjordt forkert. Den handler om en pige som hedder Cher Lloyd. Cher Elizabeth Lloyd. Sie wurde geboren am. 28 Jul... -
Oversættelse
ForumindlægHej folkens har lavet en oversættelse, og vil blive rigtig glad, hvis der lige var nogen der gad at læse den igennem :D Har især haft problemer med 5,6,8 og 9... Især 9. På forhånd tak! ;) 1) Filmen ”Napola” handler om en ung bokser, der drømmer om en stor karriere. D... -
Tysk. Hvis nogen har tid til at kigge, vil det være supert dejligt. På forhånd tak.
ForumindlægHejsa.Håber nogen har tid til at hjælpe. Opgaven går ud på, at jeg skal finde ud af, hvor de irreale betingelsessætninger er udtrykt i følgende sætningerne.1)Hvis jens kommer i aften, kan vi spille kort.Vil selv sige, at den ligger , hvis jens kommer.2)Hvis han ikke kommer, kan vi gå i biografe... -
Tysk eksamen: tekst af Irina Korschunow - "Ein Haus mit Dach"
ForumindlægSidder og forebereder mig i disse timer til eksamen - har trukket teksten "Ein Haus mit Dach". Den er ret svær, så håber der er nogen der kan hjælpe mig lidt.. anything. Har hårdt brug for lidt inspiration, så hvis der er nogle, der har beskæftiget sig med netop denne tekst før, må I en... -
Nogen som vil kigge på min tyske stil (ca. 400 ord)
ForumindlægSå er årests sidste stil skrevet:) er der nogen som vil kigge den igennem for kriminelle fejl:) Har selv rettet den grundig, men er dejligt nok at få en anden persons holdning. Læser gerne en andens stil, hvis der er nogen der vil bytte hehe:) min mail er [email protected] skriv... -
Tysk A eksamen - das süsse Mädel und der Dichter
ForumindlægEr der nogen, der kan hjælpe mig? Jeg har trukket "das süsse Mädel und der Dichter" af Arthur Schnitzler. Den er undet emnet Frauenbilder. Er der nogen, der har læst den, eller analyseret den evt, som kan hjælpe mig med at forstå den? -
Hej, nogle engle der vil hjælp mig med at oversætte disse linier fra dansk-tysk? :)
ForumindlægHej, teksten lyder således: Fassbinders film er en art lærestykker, hvis fælles budskab lyder: du skal ændre dit liv. Om en af hans kendte skikkelser, Effi Bries, hedder det: hun blev en af mange, som har en uklar anelse om deres muligheder og behov og alligevel acceptere det herskende system g... -
NOGEN DER LÆGGER UD MED EN OVERSÆTTELSE TIL TYSK A SKR. OPGAVE 27 MAJ?
ForumindlægHJÆLP har smidt mit eksamssæt væk, og ved virkelig ikke hvad jeg skal gøre. -
Rettelse af grammatiske fejl, i en fremtidsplan på tysk, hvor eksempelvis "werden" driller lidt.
ForumindlægNach der neunten Klasse möchte ich gern im Gymnasium gehen, weil STX/Gymnasium werde ich gern der Meiste im Vergleich zu HHX, HTX und Berufsausbildung. Wirklich weiss ich nicht was ich gern werden möchte, aber ich habe gedacht über Zahnarzt oder Rheumatologe weil sie mich meisten interessieren. ... -
HJÆÆLP! Tysk eksamen A-niveau (Ein Mann, eines Tages)
ForumindlægHej! Jeg ville høre om der er nogen der har læst "Ein Mann, eines Tages" af Marie Luise Kaschnitz og måske kan hjælpe mig med at forstå den, er rimlig meget på bar bund og skal op i morgen. -
Rettelse af lille oversættelse..
ForumindlægHvis der er en som gider læse den er igennem for fejl, er en 3g eksamens oversættelse.. Er evigt taknemmelig Der Erzähler in dem folgenden Text ist einen jung Mann, der in dem östliche Teil des Berlins aufwachsen ist. Er ist als Koch ausgebildet, aber wollte eigentlich gern Medizin studieren h... -
Hmm.
ForumindlægJeg har lige lavet en disposition over Anne Frank jeg skal op i til sommer. Hm. Jeg kommer blandt andet ind på hende og hendes familie, gemmestedet, hvordan de levede osv. Er der andre ting jeg skal komme ind på? Jeg ved ikke hvad jeg skal stille mig selv af spørgsmål til emnet, hvor jeg evt. k... -
lille oversættelse
ForumindlægHej allesammen. Jeg har lavet en lille oversættelse fra dansk til tysk, jeg er ikke sikker på om det er rigtigt, derfor kunne jeg godt tænke mig, om der nogen der gider at rette den. Dansk Hun øber ned til taxa, og stiger op i den. Da hun var nået halvvejs kom hun tanke om at hun havde glemt sin... -
En lille sætning driller :(
ForumindlægEr i gang med at oversætte en tysk tekst, og er næsten færdig, men jeg ved ikke hvad, denne ene sætning betyder: 1. Der hat seinen Löffel abgegeben Håber at nogen vil hjælpe mig På forhånd, mange tak :) -
RETTELSE af sætninger - hjælp
Forumindlæghej med dig :b jeg har nogle sætninger på tysk, som jeg har lavet - men jeg er usikker på om grammatikken er god. så jeg tænkte på om der er nogle af jer, som ville kigge grammatikken igennem ? håber nogle gider. Bebak und Ihre Kameraden waren im Winter unterwegs, und sie hatten Angst zu erfriere... -
3 linjer
ForumindlægJeg har lavet en oversættelse, men er lidt i tvivl om det sidste stykke: Dansk: Da det minder ham om ulven, kikker han ind i stuen og studser over dyret og dets mave. Han forstår, at det vil være farligt for menneskene i den, hvis han skyder dyret. Derfor klipper han forsigtigt et hul i ulvens m... -
genitiv
Forumindlæghej Jeg har oversætte noget sætning fra dansk til tysk man jeg ikke sikker på om det er rigtigt hvis der nogen der kan kigge på det vil det være meget sødt af dem. 1. Mandens bil 1. Das Auto des Manns 2. forældrenes problem. 2. Das problems der Elterns. 3. Pigens bror. 3. der broder von der ... -
hjælp til rettelse !
Forumindlæger der nbogen der har mulighed for at rette min stil ? så svar! -
Heej, 2 sætninger hjælp .
ForumindlægEr der nogle der kan fortælle mig om de her to nedenstående sætninger er korrekt oversættet. Dansk : En havgrill er hyggelig, men kan være farlig. tysk Ein Gartengrill ist traut , aber kann gefarlich sein. dansk Uforsigtighed er skyld i, at mange ikke mindst børn hver sommer indl...
