Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 15481 til 15500 af 27085
-
on your own - by yourself?
ForumindlægLille oversættelse - mangler en second opinion :) Han faldt af hesten og slog sig meget slemt. Alligevel lykkedes det ham at komme op på hesten igen. Alle ved, at det kan være farligt at ride, især når man som nybegynder er taget ud i skoven alene. til: He fell off the horse and hit himself ... -
en sætning
Forumindlæghvordan siger man på tysk - førstehåndsindtryk -
folk laver nar af studieprotalen!
Forumindlæghelt ærligt! der er så mange folk der forventer at man skal rette ens 1000-2000 ords stil eller oversættelse af tysk en hel side eller nogen slet ikke selv kigger på det, er der ikke nogen som er enig? Studieportalen er her får at hjælpe med fx give råd til hvordan man kunne gøre det bedr... -
Witczak!!!!!!!!!!!
ForumindlægHvordan ville du oversætte følgende til tysk: "Jeg ville også engang være politimand". Min mor, som er tysklærer mener at det skal hedde: "Ich hätte auch einmal Polizist werden wollen", men jeg mener at det er mere rigtigt at sige: "Ich würde auch einmal Polizist sein&quo... -
efter "er"
ForumindlægJeg har en tysk sætning jeg skal oversætte, men er i tvivl om at analysere den på dansk.Han er meget berømt på grund af hans grovhed.Er "berømt" så et omsagnsled til grundled. JEg mener jeg har lært at hvis "er" er omsagnsleddet, så bliver det efterfølgende omsagnsled til grun... -
hvad er meningen
Forumindlæghey har en tysk sætning som jeg ikke rigtig kan finde ud af at oversætte på dansk:Ein Thema das viele Leute beschäftigt: es reict von dem reinsten Kitsch bis hin zu seriösen Beträgen über die Einwirknung des Lichtes auf die Menschen.hvad er meningen med dette? -
Har brug for hjælp!
ForumindlægHej Jeg er ikke den bedste til tysk, og har derfor brug for noget hjælp til at oversætte nogle sætninger: "I det første år var der stadig håb om, at nogle af de savnede endnu levede som krigsfanger" Og "Man sendte i et vist omfang kvinder og børn på landet,...." Jeg takker m... -
Den bestemte og ubestemte artikel i genitiv(ejefald).
ForumindlægHej allesammen (: Jeg er lidt i tvivl om hvordan man skal oversætte disse sætnigner til tysk når det er i bestemt og ubestemt i genitiv. Skal man så bytte om på ordene sådan sætningen lyder: Skole sønnen ? - (Die Shule der Sohn?) Jeg har masser af andre sætnigner som jeg laver selv, men skal bare... -
overtættelse af nogle linjer
Forumindlægoversættes til tysk:\nJunkeren bor på slottet og sender brev til præstens datter. I brevet er Junkeren sød mod hende. De mødes og han gør hende gravid mod hendes vijle. Hun er ulykkelig.\n\nhåber der er nogle der har tid og er hurtige .. :D \n\nhilsner fra mig -
En lille sætning men svær, hjælp.
Forumindlægden virker så dansk i ordstillingen, er der en der kan hjælp mig med at oversætte den. Hun var først lige begyndt at have faget i skolen og havde kun set lidt tysk TV. Engelsk: She was in first corpse begun to have the subject in school and she had only seen a bit German Television ... -
1 konj sætning
Forumindlæghey, jeg er i tvivl om oversættelse af denne sætning til tysk:"han skulle hellere have talt med hende"er hätte lieber mit ihr sprechen sollener hätte lieber mit ihr gesprochen sollenSkal det være gesprochen eller bare sprechen her? (evt. med en begrundelse?) :P -
det her tager KUN 2 sekun..HASTER
ForumindlægEr der nogen, der gider at oversætte denne her nemme tekst til tysk?? I vil nemlig rede mig, hvis I ku det...Hvordan går det med at give karakter? jeg håber at det går godt.!!Wie geht es mit Zeugnis zu geben? ich hoffe es gut gehts...er det ikke sådan??ret lige plsssss... -
ukendt tekst + Tyskland og Polens forhold
ForumindlægJeg har to spørgsmål:Er der nogen der har et par ukendte tysk tekster jeg kan øve mig på, altså ligesom dem man skal oversætte til eksamen?Og er der nogen der kan give et "referat" af Tyskland og Polens forhold gennem tiden, gerne helt fra 1900 til nu, bare kort i punktform!På forhånd t... -
Gode råd og hjælp til mit eksamens pensum, samt gode 'indlednings'-sætninger
ForumindlægHeysa :) Jeg ska op i mdt tysk, og vil derfor meget gerne, hvis der er nogle, der kan hjælpe mig lidt.. Jeg søger nogle gode indlednings sætninger -altså, hvordan man får hul på samtalen o. lign. Og så kunne det virkelig være guld, hvis der er nogle, der ligger inde med en præcis oversættelse af ... -
Sætninger fra aktiv til passiv
ForumindlægJeg kan simpelthent ikke finde ud af at oversættes disse sætninger til tysk 1) I 1948 var vestmagternes kommet til den opfattelse, at økonomien i deres besættelseszoner skulle genopbygges. 2) derfor blev der indført en ny valuta, D-marken nogen som kan hjælpe? -
Hjælp til nogle få sætninger.
ForumindlægEr der ikke nogle der vil være sød at hjælpe mig med oversætte de her få sætninger til tysk gerne så hurtigt som muligt tak: Så jeg synes praktik er en god ting og vi skal blive ved med at have det. Det kunne godt laves lidt om men alt i alt er det en rigtig god ting og jeg fik meget ud af at væ... -
mangler lige lidt hjælp igen
Forumindlægjanandersen du har lige tilføjet nogle rettelser til er oversættelse jeg havde lavet. Men ved ikke om jeg har gjort det rigtigt. dansk: i denne tekst hører vi om Martin Samer, som har haft økonomiske problemer med sine forældre. tysk: In diesem Text hören wir von Martin Samer, der wirtschaftli... -
ejestedord
ForumindlægJeg er meget i tvivl om ejestedordene.. Her er en lille oversættelse.. håber nogle vil hjælpe mig.. først den danske: Gaven er til dine forældre/jeres sønd/min veninde/deres barn/hendes børn. den tyske: Das Geschenk ist für deine Eltern/euer Sohn/meine Freundin/sein Kinder/ihre Kindern -
Mangler realtime hjælp til tyskrettelser
ForumindlægHej Jeg har et tysk essay, som jeg skal bruge hjælp til at rette i. Så vil jeg høre om der er en, der vil hjælpe mig med at oversætte dem via mail. Jeg har nemlig ikke mulighed for at besøge denne side på min egen computer. Derfor ville det være en stor hjælp, hvis der er en der kunne tænke sig ... -
Die Rede - Claudia Rusch
ForumindlægHar fået Die Rede til tysk eksamen og er igang med mine 24 timer, har brug for noget hjælp her! Alt hvad nogen kan fortælle mig om den tekst vil blive værdsat, men især har jeg brug for oversættelse af en sætning! Aus der obligatorischen Abschlussrede wurde unvermutet ein heikles underfangen.
