Søgning på: tysk disposition sport. Resultater: 17001 til 17020 af 19456
  • Oversættelse nr.2

    Forumindlæg
    hej..er der nogen som kan hjælpe mig med noget tysk oversættelse...Det her:At tage på ferie med forældre er meget godt og trygt. For jeg føler mig mest tryg og sikker når jeg er sammen med mine forældre, især når jeg tager på ferie et sted jeg ikke kender. Man har nogen at snakke, hygge og lave s...
  • Sætning !

    Forumindlæg
    Nogen der gider rette igennem ?Tysk:Nach dem deutsch stunde fragte Martin: Warum sind alle gegen mir? Was habe ich getan ?Lotte gehe nicht durch die dunkle Strasse.Bist du zufrieden mit die Essen der Kantine? Jah, alle die Schüler des Schule sind zufrienden mit Gurlis Essen.Dansk:Efter tysktimen ...
  • Hat el. Haben

    Forumindlæg
    Hey. Har lidt probs med disse sætninger:Manche glauben, dass die Nazis selber die (VED IKKE OM DIE ER DEN RIGTIGE ARTIKEL HELLER) Tat begegnet hatten, aber niemand HABEN/HAT dafür genug Beweisen gefunden.Der Reichstag hat einer symbolischen Bedeutung für die DEUTSCHEN/DEUTSCHE Bevölkerungog sidst...
  • Sætning

    Forumindlæg
    Jeg har haft lidt problemer med endnu en sætning, håber der er nogen der kan hjælpe med at udpege fejlene? (går kun i 10. Klasse, så prøver at forbedre mit tysk.) Wir hatten ihn besucht nur 10 Tage bevor seinen Tot. Im nur zwei Jahren sieht er aus die anderen Gefängnisinsassen. Hier seid unser e...
  • Zwei Menschen in der U-Bahn

    Forumindlæg
    Hej, jeg sidder med en tysk afleveringsopgave, men er helt gået i stå. Håber kan få nget hjælp. Jeg forstår ikke helt, hvad de mener med denne opgave: Zwei Menschen in der U-Bahn Du sollst die Identität von einem der Menschen übernehmen. Schreibe eine kurze Geschichte, wo du z.B. schreibst, w...
  • kan jeg få hjælp ....................

    Forumindlæg
    hej det er fordi at jeg skal i 9 klasse efter sommerferien og jeg ville bruge min sommerferie fornuftigt for er ikke så god til matematik og dansk i grammatikken og ordforåret fysik biologi historie tysk engelsk...... og ville sprøger om der var nogle som kan gi forslag eller nogle øvelser på...
  • to korte sætninger

    Forumindlæg
    Hvordan oversætter man det til dansk;"Vor diesen Scheidungen mußten die Familie oft mit Streit, Kummer und Viele Problemen leben. Manche Leute sprechen von glücklichen Scheidungen, aber für Kinder verläut eine Scheidung selten glücklich."Jeg kan slet ikke finde "Kummer" på or...
  • "he was running..." - oversættelse

    Forumindlæg
    Heeej! :) Der er nogen gå engelske og danske sætninger jeg gerne vil have oversat til tysk... Er der nogen der vil være venlig at hjælpe mig? 1) "He was running through my head at all times" 2) "mens jeg børstede tænder..." 3) "Jeg havde set ham hænge ud i ungdomsklubben ...
  • God måde at tage noter på?

    Forumindlæg
    Hej. Det nye skoleår er startet og jeg er næsten lige kommet hjem fra ferie og derfor misset rimelig mange timer. Skal læse ti sider i en tysk bog. Hvordan ville det være bedst at tage noter? Synes jeg bruger for lang tid, når jeg læser og skriver noter samtidigt. Altså f.eks. læser jeg en sætni...
  • Havde ikke spansk i STX, men vil gerne have det på KU.

    Forumindlæg
    Hej alle sammen :) Håber der sidder en der ude der kan hjælpe mig med lidt af et spørgsmål. Jeg har fundet ud af at jeg rigtig gerne ville studere spansk på KU, mit snit er fint og det hele. Problemet er bare at jeg var så dum at vælge tysk i stedet for spansk, der ved lever jeg ikke op til de sp...
  • Rettelser af tekst.

    Forumindlæg
    Er der nogen der vil være en engel og rette dette? Ved godt der er super mange fejl i. Men er simpelthen så dårlig til tysk. På forhånd tak. -------- Das Gedicht handelt von einem jungen Mann, der sieht ein Röslein wie auf der Heiden steht, das unnatürlich schöne und junge ist. Er droht mit ihr ...
  • Oversættelse af sætninger - personlige stedord

    Forumindlæg
    Hej Forum ! Har lige et par sætninger til Jer tysk-eksperter, som jeg gerne vil have rettet inden i morgen :-) 8. Jeg ærgrer mig meget over Christian. Ich ärgere mich viel über Christian. 10. Føler I jer hjemme? Fühlen ihr euch zu Hause? 12. Har firmaet nu besluttet sig? Hat die Firma sich j...
  • SSO - Krav (Eng)

    Forumindlæg
    Hejsa :-) Jeg skal igang med at skrive en større skriftlig opgave i engelsk. Jeg har fundet nogle tekster fra nogle franske og tyske forfattere, som jeg vil sammenligne med nogle engelske forfattere, er det tilladt? Mere konkret er mit spørgsmål: Er det iorden at skrive en SSO-opg. i engelsk p...
  • Hjælp til oversættelse af min sætning:D og nogle ideer.

    Forumindlæg
    Hej. Håber der er nogle, som vil hjælpe mig :) jeg skal skrive om engang jeg var i Tyskland. Nogle der har ideer til hvad jeg kan skrive? :) Nå, men her kommer min sætning jeg gerne vil have oversat til tysk på ottende klasses nivau cirka: Vi boede sammen med vores venner i deres lejlighed som lå...
  • SSO - Analyse af forfatning

    Forumindlæg
    Jeg har virkelig svært ved at se, hvordan jeg skal analysere nogle paragrafer i den tyske grundlov. Spørgsmålet lyder således: "På baggrund af nevennævnte kildemateriale ønskes en gannemgang af NSDAPs magtovertagelse" Det udleverede kildemateriale forklarer er artiklerne,der forklare...
  • beregning af kapacitansen

    Forumindlæg
    Hej er der nogen der kan hjælpe, er helt lost i det. Jeg skal lave denne opgave og kan virklig ikke finde ud af det? På universitetet i den tyske by Dresden har man et forskningsanlæg til frembringelse af meget kraftige magnetfelter. Magnetfelterne frembringes ved at sende en stærk strøm gennem ...
  • rettelse... plzz.

    Forumindlæg
    hej hjælpsomme mennesker... jeg sidder med "2" sætninger som jeg er i tvivl om: 1)Die Grünen, „die nur beschäftigen sich mit solchen Fragen. die Grünen”, som kun beskæftiger sig med sådanne spørgsmål. 2) Die frische Luft in die Berge ist sehr gesund und viele verbrauchen ein...
  • hjælp til oversættelse af enkel sætning

    Forumindlæg
    Hej allesammen.. Jeg sidder lige og har problemer med en enkelt sætning på tysk - håber i vil hjælpe. Sætningen er: Man kan efter årene 1967-1977 forestille sig meget. Hvordan ville i oversætte det? Mit egentlige problem ligger i bøjningen af viel(meget). Mine forslag er: 1) Man kann sich na...
  • ytringsfrihed

    Forumindlæg
    Ifølge injurien, må vi, når vi ytre os, ikke generalisere. Dvs., at vi ikke må sige "alle muslimer er terrorister", eller "alle tysker er nazister" osv.. I ytringsloven kap. 8 §77, står der, at man må ytre sig under ansvar for domstolene. Hvis nu man generalisere, og...
  • Sætningsoversættelse

    Forumindlæg
    Er der nogen der kan hjælpe med at oversætte følgende sætninger til tysk: 1. Kender du historien om jøderne? Ja, den kender jeg. 2. Var bedstemors forældre unge i 1939? Ja, det var de. 3. Skriver faren et brev? Nej, han skriver det ikke. 4. Hvornår mærker moren krigens følger? Hun mærker...