Engelsk
Rettelse af engelsk oversættelse
Hej alle! Vill være super godt hvis nogen havde lyst til at rette min engelsk oversættelse. Tak på forhånd!
Svar #1
07. december 2014 af EmmaHvPe (Slettet)
God jul :-)
Svar #2
07. december 2014 af rakijovic
Does the expression, "who guards the guardsmen themselves?", mean anything to you, ladies? I'm afraid the polished version leaves quite a bit to be desired. In some parts, errors have been unceremonially skipped; in others, errors are indicated when there are none.
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Skriv et svar til: Rettelse af engelsk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
