Tysk

Kunne nogen hjælpe med et par oversættelser :)

29. november 2015 af Kroghkristensen - Niveau: 10. klasse

Hej alle hjælpsomme mennesker,

Er kommet i problemer med nogle tysk sætninger jeg ikke ved hvordan skal oversættes, det kunne være super dejligt hvis nogen ville hjælpe med lidt fokus-punkter eller at vise hvor jeg har fejl så jeg selv kan rette det, (Er ikke særig god til tysk, men prøver) :)

Sætning:

1. Sangen var et afskedsdigt til to piger, som han havde kendt.

2. Først i 1937, efter at sangen var blevet udvidet med to strofer, blev den offentliggjort.

Oversættelse

1. Der Gesang war ein Abschiedsgedicht für zwei Mädchen, den er hatte bekannt.

2. Erst in Jahre 1937, nach dass der Gesang erweitert mit zwei Strophen bleibt war(er ikke sikker med ordstillingen, eller ordvalg), wurde es veröffentlicht.(hvordan laver man det sidste til passiv)

Mange tak :)


Brugbart svar (0)

Svar #1
29. november 2015 af Stygotius (Slettet)

1. (Der Gesang) Das Lied war ein Abschiedsgedicht für zwei Mädchen, (den) die er gekannt hatte (bekannt).

2. Erst (in) im Jahre 1937, nachdem (dass der Gesang) das Lied (erweitert) mit zwei Strophen erweitert worden war,  ((bleibt war(er ikke sikker med ordstillingen, eller ordvalg),) wurde es veröffentlicht.(hvordan laver man det sidste til passiv)  -Sådan !!


Svar #2
29. november 2015 af Kroghkristensen

Hej Stygotius, er super glad for hvor meget du hjæper og guider folk herinde :)

Mange tusind tak for hjælpen :) 

Kunne du måske se på en sidste sætning uden det er for meget besvær?

Sætning: 

Sangen blev et stort gennembrud for sangerinden Lale Anderson, der under 2. verdenskrig gennemførte flere turneer ved fronten.

Oversættelse:

Das Lied bleib einen grosse Durchbruch für die Sängerin Lale Anderson, die unter 2. Weltkrieg, durch-führt mehrere Tourneen an der Front.


Brugbart svar (0)

Svar #3
29. november 2015 af Stygotius (Slettet)

Das Lied bleib ein(en) grosser Durchbruch für die Sängerin Lale Anderson, die (unter) während des 2. Weltkriegs (durch-führt) mehrere Tourneen an der Front durchführte..

.....................................................................................

Det er interessant at du kender Lale Andersen. Hendes største succeser var nok Lili Marlen og "Es geht alles vorüber"  (https://www.youtube.com/watch?v=zJga9dIXxaY)

Es geht allen vorüber, es geht alles vorbei

Auf Posten in einsamer Nacht,
da steht ein Soldat und hält Wacht,
träumt von Hanne und dem Glück,
das zuhause blieb zurück.
Die Wolken am Himmel, sie ziehn
ja alle zur Heimat dahin,
und Dein Herz, das denkt ganz still an sich :
"Dahin ziehe einmal auch ich."

Es geht alles vorüber, es geht alles vorbei,
auf jeden Dezember folgt wieder ein Mai.
Es geht alles vorüber, es geht alles vorbei,
doch zwei, die sich lieben, die bleiben sich treu.

Und als sie voll Sehnsucht ihn rief,
da schrieb er ihr gleich einen Brief :
"Liebe Hanne, bleib mir gut
und verliere nicht den Mut.
Denn gibt es auch Zunder und Dreck,
das alles, das geht wieder weg.
Und vom Schützen bis zum Leutenant,
da ist die Parole bekannt.
Es geht...
Doch endlich kommt auch mal die Zeit,
auf die sich der Landser schon freut,
denn beim Spiess, da liegt schon sein
unterschriebner Urlaubsschein.
Dann ruht er bei Hanne zuhaus
im Federbett gründlich sich aus.
Darum fällt der Abschied doppelt schwer,
doch sie sagt:
"Jetzt wein ich nicht mehr !"


Svar #4
29. november 2015 af Kroghkristensen

Vi skulle skrive om en betydningsfyldt sanger fra tyskland, så fandt jeg den her film,omhandlende hende, og syntes straks at hun var interessant :)

Kan man tillade sig at få hjælp med en sidste sætning? :)

Sætning:

"Lilli Marleen" skrev han i 1915, mens han var soldat i 1. verdenskrig.

"Lilli Marleen" schrieb er im Jahre 1915, weil er ein Soldat in 1. Weltkrieg war.


Brugbart svar (0)

Svar #5
29. november 2015 af Stygotius (Slettet)

Det er meget fint, -næsten helt perfekt.

Selvfølgelig kan man det.

"Lilli Marleen" schrieb er im Jahre 1915, (weil) als/während er (ein) Soldat (in) im 1. Weltkrieg war.

Hendes rolle som den store sanger af "Lili Marleen" blev jo nok overtaget af Marlene Dietrich.


Skriv et svar til: Kunne nogen hjælpe med et par oversættelser :)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.