Fransk

Giver mine sætninger mening?

25. oktober 2017 af Bettysuavez (Slettet) - Niveau: A-niveau

Jeg har et problem i fransk med at skrive frit - jeg kan sagtens oversætte, men når jeg skal svare på spørgsmål, laver jeg for komplicerede sætninger, som derfor ikke giver mening. Er der nogen som kan kigge på min besvarelse af B-opgaven i et eksamenssæt? Alle rettelser/indskydelser modtages med kyshånd.

1. “Merde, viola la chanière” (l. 30). Expliquez ce que Barthélémy veut dire par la.

Ils l’appellent “la charnière” parce qu’il se trouvait à l'intersection entre les grands et les petits. Ils vont à la plage chaque soir, mais sans Jean-Marc. Leur vue sur Jean-Marc influe sur sa place dans la famille. Lucile et Barthélémy appellent leur frère adoptif “la charnière” parce qu’ils le toisent. Ils sont “les grands” et c’est pourquoi ils le ne veulent pas avec ils dans la plage ou dans le glacier - Jean-Marc est trop petit, mais en même temps il n'est pas petit assez. C'est la malédiction contre les enfants le plus jeune.

2. Expliquez pourquoi Barthélémy pense que Jean-Marc va leur faire honte sur la terrasse du glacier. (l. 37-40)

Barthélémy et Lucile sont dans un glacier plus grand chic. Barthélémy a honte de Jean-Marc parce qu'il a un "accent étrange". Peut-être, Barthélémy a honte de soi-même et sa famille parce qu'ils n'ont pas beaucoup de l'argent. Peut-être Barthélémy a honte de rechercher d'argent dans le sable à la plage. Bart évite de dévoiler leur niveau social, mais Jean-Marc est trop de jeune à comprendre ce souhait. Au-delà Jean-marc est adopté et il est probable que Lucile et Barthélémy le ne voient pas comme leur frère vrai - comme une partie de la famille.


Brugbart svar (0)

Svar #1
26. oktober 2017 af french doctor

Hej

Generelt - Der bruges ikke grammatisk komma på fransk, så du kan slette de fleste kommaer i din tekst.

Som du selv er inde på, løber det let af med en, når man kommer ud i for lange sætninger. Sæt punktum og prøv at sige tingene så simpelt som muligt.

Ellers se feedback nedenfor.

Sincèrement

Thomas

Ils l’appellent “la charnière” parce qu’il se trouvait à l'intersection entre les grands et les petits. Ils vont à la plage chaque soir, mais sans Jean-Marc. Leur vue sur Jean-Marc influe sur sa place dans la famille. Lucile et Barthélémy appellent leur frère adoptif “la charnière” parce qu’ils le toisent. Ils sont “les grands” et c’est pourquoi ils le ne veulent pas avec ils dans la plage ou dans le glacier - Jean-Marc est trop petit, mais en même temps il n'est pas petit assez. C'est la malédiction contre les enfants le plus jeune.

1) Slå verbet "at hedde" op og tjek, hvordan det bøjes. Det er et refleksivt verbum (ligesom at vaske sig = se laver). Sørg for at bøje det korrekt.

2) parce qu’il se trouvait: Pas på med at være for indforstået - hvem er "il"?

3) Samme kommentar: Ils vont à la plage: Hvem er 'ils'? 

4) Der er problemer med ordstillingen her: Ils sont “les grands” et c’est pourquoi ils le ne veulent pas avec ils dans la plage ou dans le glacie.

4) pas avec ils = kan man ikke sige.

5) dans le glacier = på gletcheren???

6) Problemer med ordstilling: Jean-Marc est trop petit, mais en même temps il n'est pas petit assez.

7) Der skal arbejdes med denne sætning: C'est la malédiction contre les enfants le plus jeune

Barthélémy et Lucile sont dans un glacier plus grand chic. Barthélémy a honte de Jean-Marc parce qu'il a un "accent étrange". Peut-être, Barthélémy a honte de soi-même et sa famille parce qu'ils n'ont pas beaucoup de l'argent. Peut-être Barthélémy a honte de rechercher d'argent dans le sable à la plage. Bart évite de dévoiler leur niveau social, mais Jean-Marc est trop de jeune à comprendre ce souhait. Au-delà Jean-marc est adopté et il est probable que Lucile et Barthélémy le ne voient pas comme leur frère vrai - comme une partie de la famille.

1) Barthélémy et Lucile sont dans un glacier plus grand chic. Giver slet ikke mening.

2) Kig i din grammatik eller søg på nettet, så du kan få helt styr på "Reduceret delingsartikel":

Peut-être, Barthélémy a honte de soi-même et sa famille parce qu'ils n'ont pas beaucoup de l'argent.

3) Sørg for at variere sproget - denne type af 'ordstammeri' er uheldig: Forandring fryder og viser, at du kan mere:

Peut-être, Barthélémy a honte de soi-même ...

Peut-être Barthélémy a honte de rechercher ...

4) Her er noget at rette:  mais Jean-Marc est trop de jeune à comprendre ce souhait.

5) Prøv ny formulering. Man kan ikke sige. Au-delà Jean-marc...

6) Problem med ordstilling: Au-delà Jean-marc est adopté et il est probable que Lucile et Barthélémy le ne voient pas comme leur frère vrai - 

- - -

Sincèrement Thomas


Svar #2
26. oktober 2017 af Bettysuavez (Slettet)

1a) Nu har jeg skrevet "Ils le s'appellent" - er det sådan, du mener?

4a) Rettet til: "pas avec eux". Hvor går jeg galt i byen med ordstilling?

5a) le glacier står i gloserne som en isbutik, derfor har jeg genbrugt ordet.

6a) rettet til: Jean-Marc est trop petit, mais il n'est pas petit assez en même temps.

7a) Jeg ville skrive "det er forbandelsen over de yngste børn".Jeg har rettet det til: "C'est la malédiction contre les enfants les plus jeunes". Men skal jeg omformulere sætningen? Giver den ikke mening?

1b)  "Barthélémy et Lucile sont dans un glacier plus grand chic". I teksten er isbutikken beskrevet som:  "L’endroit lui sembla du plus grand chic"

2b) beaucoup d'argent?

3b) rettet til: "Peut-être Barthélémy a honte de soi-même et sa famille parce qu'ils n'ont pas beaucoup de l'argent. Je crois que Barthélémy a honte de rechercher d'argent dans le sable à la plage"

4b) mais Jean-Marc est trop de jeune à comprendre ce souhait - er det "ce souhait" som er fejlen?

5b) rettet til: Puisque Jean-marc est adopté et il est probable que Lucile et Barthélémy le ne voient pas comme leur vrai frère.


Brugbart svar (0)

Svar #3
26. oktober 2017 af french doctor

Hej

Godt at se, at du kæmper med det - her er svar:

1a) Nu har jeg skrevet "Ils le s'appellent" - er det sådan, du mener?

Det er blevet bedre med "s'appellent". Men hvordan vil du selv oversætte  "Ils le s'appellent" ?

4a) Rettet til: "pas avec eux". Hvor går jeg galt i byen med ordstilling?

"pas avec eux" er korrekt - men hvordan vil du selv oversætte hele sætningen?

5a) le glacier står i gloserne som en isbutik, derfor har jeg genbrugt ordet.

Ok, jeg må indrømme, at jeg ikke har set ordet før i den betydning - men har tjekket en ekstra gang, og kan se, at det bruges sådan. Jeg ville dog foretrække ordet isbutik.

6a) rettet til: Jean-Marc est trop petit, mais il n'est pas petit assez en même temps.

Husk nu at få slettet alle kommaerne - der bruges ikke grammatisk komma på fransk. Ordstillingen halter stadig ét sted.

7a) Jeg ville skrive "det er forbandelsen over de yngste børn".Jeg har rettet det til: "C'est la malédiction contre les enfants les plus jeunes". Men skal jeg omformulere sætningen? Giver den ikke mening?

Ja, men det bliver lidt dobbeltkonfekt med både "malédiction" og "contre". Det er bedre at sige: Det er børnenes forbandelse.

1b)  "Barthélémy et Lucile sont dans un glacier plus grand chic". I teksten er isbutikken beskrevet som:  "L’endroit lui sembla du plus grand chic"

Ikke særligt elegant fransk. Øv dig i at bruge ord, du selv vælger - og skriv mere lige ud ad landevejen, at det er en ultra-hip butik.

2b) beaucoup d'argent?

Ja! Altid Reduceret delingsartikel (de) efter beacoup, assez, combien og et par andre ord.

3b) rettet til: "Peut-être Barthélémy a honte de soi-même et sa famille parce qu'ils n'ont pas beaucoup de l'argent. Je crois que Barthélémy a honte de rechercher d'argent dans le sable à la plage"

Pas på på ordstammeriet - prøv selv at få øje for det. "Rechercher" er ikke det bedste ord her.

4b) mais Jean-Marc est trop de jeune à comprendre ce souhait - er det "ce souhait" som er fejlen?

"à" er forkert.

5b) rettet til: Puisque Jean-marc est adopté et il est probable que Lucile et Barthélémy le ne voient pas comme leur vrai frère.

Fin sætning - der er blot 1 overflødigt ord, som skal slettes.

Bonne continuation

Sincèrement

Thomas

- - -

Sincèrement Thomas


Skriv et svar til: Giver mine sætninger mening?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.