Engelsk
kan man sige det her?
Hej, kan man egentlig svare en tilbage sådan her?...
har lidt problemer med ing-form. Kan man sige: what about you? You enjoying being in Africa?
& kan man godt afslutte sin besked med at sige: Anyway hope your enjoying urself
Hi Jessica, I'm fine as well, thank you! .what about you? You enjoying being in Africa? with the sunny weather (Lucky girl ) So where have you been in Africa? have you been in to some temples? And do you still have problems with the mosquitos. By the way I heard u saw a snake? :o
Anyway ...Hope ur enjoying urself!! - Take care.
Svar #1
08. juli 2011 af Djemba (Slettet)
Are you enjoying being in Africa - må vist være svaret. Og i mine øjne lyder how about you bedre end what about you.
Svar #2
08. juli 2011 af rakijovic
Lidt af en gråzone, det her.
Selvfølgelig er det mest høfligt at skrive ordene fuldt ud og holde sig til standardengelsk. Når dét så er sagt, er sms- og chats ganske tilgivende mht. stilleje og forkortelser. "You enjoying being" tolker jég her som skriftlig gengivelse af den kollokviale, mundtlige forkortelse. I samme ånd ville jeg måske overveje vælge at skrive "girl" som "gal", igen for at antyde den kollokviale, informelle tone, af hvilken en privat email mellem venner jo er præget.
Når dét så er sagt, kan der også være for meget af det gode.
"Hi, Jessica,
I'm fine as well, thank you! How about you? (Are you) enjoying your stay in Africa? (With the sunny weather (lucky gal!) So where have you been in Africa? Have you been to any temples? (And) do you still have problems with (the) mosquitos? By the way, I heard you saw a snake? :o Anyway ... (I) Hope you're enjoying yourself! Take care."
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #3
08. juli 2011 af rakijovic
Djemba (#1)
Er du begyndt at lytte med øjnene? "I mine ører", surely?
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #4
08. juli 2011 af UKLONDON (Slettet)
Mange tak! har lige et spørgsmål mere. Derefter: "I heard you saw a snake" kan man så skrive "be carefull"?
Svar #5
08. juli 2011 af rakijovic
Sure, but remember; it's with one L only; careful.
(The adverb, though, gets a second L; carefully) :)
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #6
08. juli 2011 af UKLONDON (Slettet)
Okay, mange gange tak for hjælpen!! Nu jeg meget tryg ved at sende denne besked til min veninde :)
Svar #7
08. juli 2011 af Djemba (Slettet)
Ja, det er faktisk langt mere behageligt alternativ. Try it.
Svar #8
13. juli 2011 af Stygotius (Slettet)
1. "You enjoying being......" er blot nonsens, som ingen englænder ville drømme om at skrive.
2. "I mine øjne " er et udmærket og gangbart dansk udtryk (= efter min mening), f.eks. "I mine øjne er det en god idé"
3. An adverb does not "get a second l ", but usually adds -ly,
Svar #9
13. juli 2011 af rakijovic
1. Du og dine englændere, Styg... Hvis du så i det mindste selv var en, kunne jeg forstå det, men helt ærligt; du fremstår som netop den type af "Sassanach" som nogle griner så hjerteligt af i Cymru, Alba og Éire. Žao mi je...
Hvis spørgerens tekst havde været af semiformel eller formel karakter, havde jeg slået hårdere ned på det manglende copulaverbum i "you enjoying being". Nu var vi derimod ude i en besked af privat karakter, og dette må man som retter og hjælper tage højde for. Det er desuden ikke usædvanligt at man i talt hverdagsengelsk, uanset kontinent, dropper copula- eller hjælpeverbum, fx "you alright, mate?", "you already been there?", osv. Det hele afhænger af kontekst og stilleje, og spørgerne har kun godt af at blive øvet i ikke blot de forskellige stillejer (different registers, if you will), men også i evnen at kunne skelne mellem dem og vælge det mest passende til situationen.
2. Jeg har intet problem med "i mine øjne" per se, blot den fysiologiske selvmodsigelse i at noget skulle lyde det ene eller det andet i nogens øjne. Skal jeg deraf udlede at noget kan se mærkeligt ud i nogens ører?
3. Et adjektiv som i forvejen ender på 'l' får et ekstra 'l' i sin adverbiale form (fx careful/carefully). Jeg er helt enig, og min rettelse glemte at tage denne uddybende forklaring med. Shoot happens.
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #10
13. juli 2011 af Stygotius (Slettet)
1. "Sassenach"
Som skrevet ville ingen englænder drømme om at "skrive" noge sådant.
3. ????????????
(et adjektiv får ikke noget "ekstra l " på sig. Det andet l har intet med adjektivet at gøre, men hører til -ly)
At sige f.eks. "I mine øjne lyder det forkert " er udmærket og gangbart dansk. Der er tale om en såkaldt død metafor.
Svar #11
14. juli 2011 af rakijovic
Neka, neka....
Boli me dio mog tjela.
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #13
14. august 2011 af Stygotius (Slettet)
Det er mere end tvivlsomt at 'are' i "are you enjoying yourself" er et copula.
Skriv et svar til: kan man sige det her?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
